Permite y mejora la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones; | UN | إتاحة وتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار |
B. Falta de participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y falta de reconocimiento de las iniciativas tomadas | UN | باء - عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية 45-49 16 |
B. Falta de participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y falta de reconocimiento de las iniciativas tomadas | UN | باء - عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية 45-49 17 |
14. Algunas prácticas se han incluido en el informe a pesar de que su aplicación hasta ahora pueda haber sido deficiente, para destacar que ofrecen posibilidades de proteger y promover la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | 14- وقد أدرجت في التقرير بعض الممارسات حتى عندما يكون هناك احتمال لعدم تنفيذها بشكل جيد، وذلك من أجل تسليط الضوء على ضرورة أن تحمي هذه الممارسات مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وتعززها. |
La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ha manifestado preocupación por la exclusión de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones sobre el régimen que se aplica a sus tierras. | UN | وأعربت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب عن قلقها إزاء استبعاد الشعوب الأصلية من صنع القرار في مجال التعامل مع أراضيها(). |
14. La participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones reviste importancia crucial para la buena gobernanza. | UN | 14- وتكتسي مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار أهمية حاسمة في الحوكمة الرشيدة. |
Los pueblos indígenas consideraban que el derecho al consentimiento libre, previo e informado era una exigencia, un requisito previo y una manifestación del ejercicio de su derecho a la libre determinación, de importancia fundamental para la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Cambiar las actitudes y las percepciones asentadas no es tarea fácil, pero puede facilitarse en gran medida incrementando la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones mediante vastos programas de educación y concienciación y, lo que puede parecer obvio, haciendo que los propios gobiernos muestren voluntad de dar efectividad a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وليس من السهل تغيير المواقف والمفاهيم الراسخة، ولكن يمكن تيسير ذلك إلى حد كبير عن طريق زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار، ومن خلال نشر التعليم على نطاق واسع وتنظيم برامج للتوعية، وربما يمكن تيسير ذلك أيضاً من قبل الحكومات نفسها إذا أبدت التزامها بإعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
B. Falta de participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y falta de reconocimiento de las iniciativas tomadas por las comunidades | UN | باء- عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية |
B. Falta de participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y falta de reconocimiento de las iniciativas tomadas por las comunidades | UN | باء- عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية |
Como parte de su mandato, formula recomendaciones sobre la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones a nivel nacional y en otras decisiones que afectan a su vida. | UN | وتقدم المفوضية في إطار ولايتها توصيات بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات الوطنية وغيرها من القرارات التي تؤثر في حياتها. |
La estrategia del programa se centra en promover la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones sobre planificación descentralizada y reforzar su base de recursos y sus redes sociales para lograr más autosuficiencia y libre determinación. | UN | وتتركز استراتيجية البرنامج على تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات المتعلقة بالتخطيط بصورة لا مركزية، وتعزيز قاعدة مواردها وشبكاتها الاجتماعية من أجل تحقيق قدر أكبر من الاعتمـــاد على الذات وتقرير المصير. |
Un tercer aspecto de la dimensión externa del derecho a la participación es la intervención de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones en el ámbito internacional. | UN | 80 - أما الجانب الثالث للبعد الخارجي، المتعلق بالحق في المشاركة في القرارات، فإنه يركز على مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات على الساحة الدولية. |
Además, dicho principio es de importancia fundamental para la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones, ya que el consentimiento libre, previo e informado establece el marco para todas las consultas relativas a la aceptación de los proyectos que los afectan, y para todas las negociaciones conexas relativas a la distribución de beneficios y a las medidas de mitigación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتسم المبدأ بأهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات. ويرجع ذلك إلى أن هذه الموافقة تنشئ الإطار اللازم لإجراء كل المشاورات المتصلة بقبول المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية وأي مفاوضات ذات صلة تتعلق بتقاسم الفوائد وتدابير تخفيف الأثر. |
a) Permite y mejora la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones; | UN | (أ) إتاحة وتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار؛ |
30. Los Estados deben promulgar y aplicar disposiciones constitucionales y otras disposiciones jurídicas que refuercen la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones de conformidad con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular cuando los pueblos indígenas interesados así lo deseen. | UN | 30- وينبغي للدول أن تسن وتنفذ الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام القانونية التي تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار، بحيث تنسجم مع الإعلان، لا سيما عندما تلتمس الشعوب الأصلية المتأثرة ذلك. |
29. La importancia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones con respecto a las actividades extractivas no se deriva únicamente de los derechos humanos y el pragmatismo. | UN | 29- إن أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات التي تتعلق بالصناعات الاستخراجية لا تعود إلى حقوق الإنسان والجانب الواقعي فحسب. |
7. Los ejemplos que se describen a continuación pueden ayudar a los Estados, los pueblos indígenas, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otras entidades a proteger y promover la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | 7- وقد تساعد الأمثلة المبينة أدناه الدول والشعوب الأصلية والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها في حماية وتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار. |
7. Los ejemplos que se describen a continuación pueden ayudar a los Estados, los pueblos indígenas, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otras entidades a proteger y promover la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | 7- وقد تساعد الأمثلة المبينة أدناه الدول والشعوب الأصلية والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها في حماية وتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار. |
9. En primer lugar, no es fácil definir qué constituye realmente una " buena " práctica cuando se trata de la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones y, en segundo lugar, tampoco es fácil decidir cuándo una práctica puede definirse como " buena " , entre otras cosas a causa de la distancia que media entre el Mecanismo de expertos y el contexto en que se desarrollan dichas prácticas. | UN | 9- أولاً، من الصعب تحديد ما يشكل في الواقع ممارسة " جيدة " تنطوي على مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار، وثانياً، من الصعب تقييم ما إذا كان يمكن وصف ممارسة ما ب " الجيدة " ، لعدة أسباب ليس أقلها المسافة التي تفصل آلية الخبراء عن السياق الذي يجري فيه اتباع هذه الممارسات. |
La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ha manifestado preocupación por la exclusión de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones sobre el régimen que se aplica a sus tierras. | UN | وأعربت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب عن قلقها إزاء استبعاد الشعوب الأصلية من صنع القرار في مجال التعامل مع أراضيها(). |
Los representantes de varios gobiernos facilitaron información sobre sus actividades a los efectos de la aplicación de la Declaración en el plano nacional, particularmente mediante instituciones dedicadas a luchar contra la discriminación y mediante la mejora de la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. | UN | وقدم ممثلو عدة حكومات معلومات عن جهودها المبذولة لتنفيذ الإعلان على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال مؤسسات مكرسة لمكافحة التمييز ومن خلال تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرارات. |