ويكيبيديا

    "los pueblos indígenas interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعوب الأصلية المعنية
        
    • للشعوب الأصلية المعنية
        
    • السكان الأصليين المعنيين
        
    • الشعوب الأصلية المتأثرة
        
    • الشعب الأصلي المعني
        
    • للشعوب الأصلية المتضررة
        
    • والشعوب الأصلية المعنية
        
    En todo acuerdo debe garantizarse que los pueblos indígenas interesados siguen siendo los principales beneficiarios de la aplicación comercial. UN وينبغي، لدى إبرام أي اتفاق، ضمان أن تظل الشعوب الأصلية المعنية هي المستفيدة الرئيسية من التطبيق التجاري.
    Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos internacionales competentes por las partes de los Estados o por los pueblos indígenas interesados. UN وتعرض الدول الأطراف أو الشعوب الأصلية المعنية المنازعات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك إلى هيئات دولية مختصة.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية.
    No deben alcanzarse acuerdos sin el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. UN وينبغي عدم اعتماد أي اتفاق دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    En esas decisiones se tomarán en cuenta las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    El derecho a participar puede realizarse, por ejemplo, mediante consultas, y la obligación de consultar con los pueblos indígenas interesados también se contempla en la Declaración. UN ويمكن تطبيق الحق في المشاركة من خلال عدة آليات، من بينها المشاورات. وينصّ الإعلان أيضا على واجب التشاور مع الشعوب الأصلية المعنية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los pueblos indígenas interesados, para asegurar que se mantengan, respeten y protejan los lugares sagrados de los pueblos indígenas, en particular sus cementerios. " UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية لضمان المحافظة على الأماكن المقدسة ومقابر الشعوب الأصلية واحترامها وحمايتها.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن على خيار العودة.
    También se comprometen a promover la aplicación más amplia de esos conocimientos, innovaciones y prácticas con la aprobación y la participación de los pueblos indígenas interesados. UN وتتعهد أيضا بتشجيع تطبيق تلك المعارف والابتكارات والممارسات على نطاق أوسع، بموافقة الشعوب الأصلية المعنية وإشراكها في العملية.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento libre e informado de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد بدون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    No se desarrollarán actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que lo justifique un peligro inminente para el interés público pertinente o que lo soliciten libremente los pueblos indígenas interesados. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها خطر وشيك على مصلحة عامة وجيهة أو ما لم تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas interesados, ni sin un acuerdo previo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, la opción del regreso. UN ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
    Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها.
    En esas decisiones se tendrán debidamente en consideración las costumbres, las tradiciones, las normas y los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas interesados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    No se procederá a ningún traslado sin el consentimiento expresado libremente y con pleno conocimiento de los pueblos indígenas interesados y previo acuerdo sobre una indemnización justa y equitativa y, siempre que sea posible, con la posibilidad de regreso. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد بدون الموافقة الحرة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وبعد الاتفاق على تعويض عادل ومنصف، وحيثما أمكن، مع خيارة العودة.
    El Estado parte debería rediseñar las medidas NTER, en consulta directa con los pueblos indígenas interesados a fin de asegurar que sean compatibles con la Ley contra la discriminación racial de 1995 y el Pacto. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بالتشاور مباشرة مع السكان الأصليين المعنيين بغية ضمان تساوق تلك التدابير وأحكام قانون التمييز العنصري الصادر في عام 1995 وتساوقها وأحكام العهد أيضاً.
    30. Los Estados deben promulgar y aplicar disposiciones constitucionales y otras disposiciones jurídicas que refuercen la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones de conformidad con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular cuando los pueblos indígenas interesados así lo deseen. UN 30- وينبغي للدول أن تسن وتنفذ الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام القانونية التي تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار، بحيث تنسجم مع الإعلان، لا سيما عندما تلتمس الشعوب الأصلية المتأثرة ذلك.
    Aunque los pueblos indígenas interesados se consideran, con todo fundamento, poseedores de las tierras y los recursos que ocupan y utilizan, el propio país suele disponer de las tierras y recursos como si no estuviesen presentes esos pueblos indígenas21. UN ومع أن الشعب الأصلي المعني يعتبر نفسه، لسبب وجيه، مالكاً للأراضي والموارد التي يشغلها وينتفع بها، فإن البلد ذاته يتصرف في هذه الأراضي والموارد، كما لو كان الشعب الأصلي لا وجود له عليها(21).
    Todas las recomendaciones formuladas en el presente informe deben aplicarse con el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. UN 29 - وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المتضررة.
    Como resultado de esas visitas, el Relator ha publicado observaciones detalladas con análisis y recomendaciones presentados, con la esperanza de que sirvan a los gobiernos y los pueblos indígenas interesados en sus intentos por solucionar los problemas planteados. UN ومن نتائج هذه الزيارات، أن أصدر ملاحظات مفصّلة مشفوعة بالتحليلات والتوصيات أملاً في أن تكون ذات نفع بالنسبة للحكومات والشعوب الأصلية المعنية ضمن ما تبذله من جهود لمعالجة المشكلات المثارة في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد