ويكيبيديا

    "los pueblos indígenas y los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعوب الأصلية والحكومات
        
    • للشعوب اﻷصلية والحكومات
        
    • الشعوب الأصلية وحكومات
        
    • والشعوب الأصلية والحكومات
        
    El informe potenciaría los procedimientos de reconciliación entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN كما رأت أن التقرير ييسر إجراءات التوفيق بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Se había enterado de que los pueblos indígenas y los gobiernos se encontraban en posiciones muy diferentes. UN وقد أدرك أن الشعوب الأصلية والحكومات ينطلقان من منطلقين مختلفين.
    El Grupo de Trabajo había iniciado una nueva forma de diálogo constructivo entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل قد بدأ شكلا جديدا للحوار البناء بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Pidió que se creara un órgano de las Naciones Unidas encargado de negociar las cuestiones de la tierra entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    El Grupo de Trabajo declaró apoyar las conclusiones y recomendaciones de ese Seminario y tomó nota de la gran importancia que revestía para los pueblos indígenas y los gobiernos el logro de soluciones mutuamente aceptables para la cuestión de las tierras. UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين.
    Puso de relieve que era importante llegar a un consenso sobre los derechos y obligaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos en relación con el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدَّد على أن من الأهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن حقوق وواجبات الشعوب الأصلية والحكومات حيال تراث الشعوب الأصلية.
    Las comunidades indígenas han informado a las autoridades nacionales de las actividades que han podido llevar a cabo gracias a la asistencia financiera del Fondo, generándose así una asociación entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وأبلغت مجتمعات السكان الأصليين السلطات الوطنية بالأنشطة التي قامت بتنفيذها بفضل المساعدة المالية المقدمة من الصندوق وحقق الصندوق بذلك الشراكة المطلوبة بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y de países pueden prestar más apoyo para facilitar el diálogo entre las organizaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos a fin de contribuir a que se apliquen las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del Foro Permanente. UN وبوسع وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري أن تقدم المزيد من الدعم لتيسير الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومات لضمان التزام الطرفين بالتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم.
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos 59 - 61 18 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos 59 - 61 18 UN باء - الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات 59-61 21
    B. Colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos UN باء- الشراكة بين الشعوب الأصلية والحكومات
    En relación con la aprobación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, el Foro Permanente puede patrocinar más diálogos entre los pueblos indígenas y los gobiernos para examinar más a fondo las esferas de interés. UN 64 - وفي ما يتعلق باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن للمنتدى أن يرعى مزيدا من جلسات الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات لزيادة استجلاء مجالات الاهتمام.
    En marzo de 2009 se celebrará en Ginebra una reunión técnica para debatir y ultimar las directrices en cooperación con todas las partes pertinentes, en particular representantes de los pueblos indígenas y los gobiernos interesados de la región. UN وستنظم حلقة عمل في آذار/مارس 2009 في جنيف لمناقشة المبادئ التوجيهية ووضعها في صيغتها النهائية بالتعاون مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة ممثلو الشعوب الأصلية والحكومات المعنية في المنطقة.
    23. Actualmente, no se suele disponer de esos mecanismos participativos, lo que hace aumentar el riesgo de que se produzcan tensiones entre los pueblos indígenas y los gobiernos. UN 23 - وفي الوقت الراهن، كثيرا ما تغيب هذه الآليات القائمة على المشاركة، مما يسهم في خطر اندلاع التوترات بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Junto con el ACNUDH y el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, el PNUD ha ampliado el apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos, que son cruciales para acercar a los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وجنبا إلى جنب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وسع البرنامج الإنمائي نطاق التأييد للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مما له أهمية حاسمة للجمع بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    40. El ACNUDH llevó a cabo varias actividades en el marco de sus iniciativas para facilitar el diálogo entre los pueblos indígenas y los gobiernos en materia de tierras, territorios y recursos. UN 40- اضطلعت المفوضية بعدة أنشطة كجزء من جهودها لتسهيل الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن القضايا المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد.
    52. En colaboración con los pueblos indígenas y los gobiernos interesados, las Naciones Unidas deben preparar una lista confidencial de lugares sagrados y ceremoniales para cuya protección y conservación sea preciso adoptar medidas especiales y, con tal fin, facilitar asistencia financiera y técnica a los pueblos indígenas. UN 52- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات المعنية، أن تضع قائمة سرية بالمواقع المقدسة والشعائرية التي تتطلب تدابير خاصة لحمايتها وصونها، وأن تقدم مساعدة مالية وتقنية إلى الشعوب الأصلية لهذه الأغراض.
    149. El representante del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios se refirió a un seminario de expertos sobre las experiencias prácticas en materia de derechos y reivindicaciones sobre tierras indígenas, celebrado en Whitehorse (Canadá) y a la enorme importancia que revestía la cuestión de la tierra para los pueblos indígenas y los gobiernos. UN ٩٤١- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي الى اجتماع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷرض ومطالبات السكان اﻷصليين، المعقود في وايت هورس، كندا، والى اﻷهمية الكبرى التي ترتديها مشكلة اﻷرض بالنسبة للشعوب اﻷصلية والحكومات.
    74. Los actores de la cooperación al desarrollo deberán velar para que sus actividades refuercen las relaciones de diálogo y colaboración entre los pueblos indígenas y los gobiernos de los países en los que viven, identificando las áreas prioritarias y los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. UN 74- ينبغي أن تعكف العناصر الفاعلة في مجال التعاون من أجل التنمية على توجيه أنشطتها نحو تعزيز علاقات الحوار والتعاون بين الشعوب الأصلية وحكومات البلدان التي تعيش فيها، وأن تحدد الجوانب التي لها الأولوية والموارد اللازمة لإنفاذ حقوق الشعوب الأصلية.
    El PNUD también ejecuta programas centrados en la promoción de un entendimiento más profundo entre el sector extractivo, los pueblos indígenas y los gobiernos. UN وينفذ البرنامج الإنمائي أيضاً برامج تركز على تيسير زيادة التفاهم بين قطاع المعادن والشعوب الأصلية والحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد