ويكيبيديا

    "los puertos y aeropuertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموانئ والمطارات
        
    • الموانئ البحرية والمطارات
        
    • المطارات والموانئ
        
    • بالموانئ والمطارات
        
    • موانئ ومطارات
        
    • المواني والمطارات
        
    • المرافئ والمطارات
        
    • والموانئ والمطارات
        
    • الموانئ البحرية والجوية
        
    • الموانئ الجوية والبحرية
        
    • على الموانئ
        
    En 1992, se crearon zonas de espera en los puertos y aeropuertos y un fichero nacional de extranjeros. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    Se incrementaron los controles fronterizos a nivel nacional en todos los puertos y aeropuertos internacionales, realizando una evaluación más rigurosa de la documentación de todos aquellos ciudadanos extranjeros que deseen ingresar o salir del país. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Además, existen procedimientos perfeccionados de registro de los pasajeros, los equipajes y los cargamentos en los puertos y aeropuertos. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات.
    El sistema de inscripción de información sobre los viajeros sólo se utiliza en los puertos y aeropuertos y no en los puestos fronterizos terrestres. UN 1-15 نظام تسجيل بيانات المسافرين لم يكن مستخدما في النقاط الحدودية، بل في الموانئ البحرية والمطارات فقط.
    Además el comité examinó las listas de llegada y salida de pasajeros de todos los puertos y aeropuertos, así como los registros de pasaportes e inmigración. UN واستعرضت اللجنة بإمعان قوائم وصول المسافرين ومغادرتهم في جميع المطارات والموانئ ودققت سجلات جواز السفر والهجرة.
    :: La realización de rondas frecuentes por las zonas aduaneras de los puertos y aeropuertos con verificaciones al azar de los empleados y los vehículos que utilizan. UN :: تكثيف الدوريات في المناطق الجمركية بالموانئ والمطارات وإجراء عمليات تفتيش عشوائية للموظفين وللمركبات التي يستخدمونها.
    La heroína también se transporta desde Asia sudoccidental y sudoriental a los puertos y aeropuertos de África con destino a Europa y a América del Norte. UN وتنقل الهيروين أيضا من جنوب غرب آسيا وجنوب شرقها إلى موانئ ومطارات أفريقية لتوجيهها إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Como Seychelles no comparte fronteras con otros países, los nombres de las personas designadas en la Lista se distribuyen normalmente a los puntos de entrada pertinentes, es decir, los puertos y aeropuertos. UN حيث أن سيشيل ليس لها حدود مشتركة مع بلدان أخرى، فإن الأسماء توزع عادة على نقاط الدخول ذات الصلة، أي الموانئ والمطارات.
    :: Incremento de controles fronterizos en todos los puertos y aeropuertos internacionales. UN - زيادة ضوابط مراقبة الحدود في جميع الموانئ والمطارات الدولية.
    1.18 El Comité entiende que la República Democrática del Congo ha instalado dispositivos informáticos en los puertos y aeropuertos. UN 1-18 تعتقد اللجنة أنها فهمت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ركبت تجهيزات حاسوبية في الموانئ والمطارات.
    En el aeropuerto internacional se ejecutaban acciones de seguridad, y se había asignado más personal especializado a los puertos y aeropuertos. UN ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات.
    Finalmente, se llevará a cabo una evaluación nacional del control de las fronteras en los próximos meses, que incluirá los puertos y aeropuertos. UN وأخيرا، سيجرى تقييم وطني لمراقبة الحدود في الأشهر القادمة، بما يشمل الموانئ والمطارات.
    Esta situación inaceptable crea las condiciones ideales para el tráfico de drogas, ya que los puertos y aeropuertos utilizados ilegalmente en las zonas ocupadas ya no están bajo el control y la supervisión del Gobierno. UN وهذه الحالة غير المقبلولة تخلق ظروفا مثالية لﻹتجار بالمخدرات، إذ أن الموانئ والمطارات التي تستخدم بصورة غير مشروعة في المناطق المحتلة لا تخضع لرقابة الحكومة.
    Esa situación inaceptable engendra condiciones ideales para la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas, entre otras cosas porque los puertos y aeropuertos ubicados en la zona ocupada no están bajo supervisión del Gobierno. UN وهذا الوضع غير المقبول هيأ الظروف المثالية للجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخردات، وذلك لجملة أسباب منها أن الموانئ والمطارات في المنطقة المحتلة لا تخضع ﻹشراف الحكومة.
    Vigilancia de los puertos y aeropuertos UN باء - مراقبة الموانئ والمطارات
    En esa propuesta, sugería, en esencia, que era necesario permitir la libre circulación de las personas, artículos y servicios y levantar todas las restricciones aplicadas a los puertos y aeropuertos entre las dos partes de Chipre, así como a Turquía y Grecia. UN وقد اقترحت أساسا في ذلك المقترح بأنه كان من الضروري السماح بالتنقل الحر للناس ونقل السلع وتبادل الخدمات ورفع كل القيود المفروضة على الموانئ والمطارات بين الجانبين في قبرص وكذلك بين تركيا واليونان.
    Por consiguiente, la adaptación de los puertos y aeropuertos a los efectos del cambio climático es vital para las perspectivas de desarrollo sostenible de estas naciones vulnerables. UN ولذلك، يعتبر تجهيز الموانئ البحرية والمطارات للتكيف مع آثار تغير المناخ أمرا حيويا لتوقعات التنمية المستدامة لهذه الأمم الضعيفة.
    Además, inmediatamente después de su aprobación, la resolución dará lugar a la reapertura de los puertos y aeropuertos libaneses y al regreso de las personas desplazadas a sus hogares. UN كما أن هذا القرار يؤدي إلى فتح المطارات والموانئ اللبنانية، وعودة النازحين إلى ديارهم فور صدور هذا القرار.
    Se afirma que la situación económica en el norte se debe en parte a las restricciones comerciales impuestas por el Gobierno, como el no reconocimiento de los puertos y aeropuertos situados en esa zona y de los certificados de exportación emitidos por las autoridades turcochipriotas. UN ويُزعم أن الحالة الاقتصادية في الشمال قد نجمت جزئياً عن قيود تجارية فرضتها الحكومة، وكان منها عدم الاعتراف بالموانئ والمطارات الموجودة في الجزء الشمالي من الجزيرة وعدم الاعتراف بشهادات التصدير التي تُصدرها السلطات القبرصية التركية.
    Es lamentable que por razones políticas y no económicas, aún no hayan entrado en vigor los reglamentos en materia de comercio y asistencia financiera, ya que los dirigentes turcochipriotas y el Gobierno turco, con el apoyo de varios países más, insisten en que se abran los puertos y aeropuertos de las zonas ocupadas. UN ومما يؤسف له أن لائحتي التجارة والمساعدة المالية لم تطبقا بعد لأغراض سياسية وليست اقتصادية، إذ أن قيادة القبارصة الأتراك والحكومة التركية تصران، بدعم من بعض البلدان الأخرى، على فتح موانئ ومطارات في المناطق المحتلة.
    Todo el personal de Aduanas que labora en los puertos y aeropuertos se encuentran debidamente identificados con un carné de la institución. UN وهوية جميع موظفي الجمارك العاملين في المواني والمطارات معروفة ويحملون بطاقة بذلك تسلمها لهم المؤسسة.
    38. Las organizaciones no gubernamentales especializadas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los representantes legales deberían tener acceso a todos los lugares de detención, en particular las zonas de tránsito en los puertos y aeropuertos internacionales. UN ٨٣- ينبغي أن يتاح للمنظمات غير الحكومية المختصة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والممثلين القانونيين دخول جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مناطق العبور في المرافئ والمطارات الدولية.
    Subrayan la importancia de mejorar las redes de integración vial, los puertos y aeropuertos en la Comunidad Andina y destacan los esfuerzos que se vienen realizando en materia de infraestructura y servicios de transporte, para la concreción de corredores viales que vinculen a los países andinos con los demás países de la región. UN نؤكد، نحن الرؤساء، أهمية تحسين شبكات تكامل الطرق والموانئ والمطارات في جماعة دول اﻷنديز، ونشيد بالجهود التي لم تنفك تبذل في مجال هياكل النقل اﻷساسية وخدماته ﻹنشاء المعابر التي تربط بلدان اﻷنديز ببقية بلدان المنطقة.
    En el informe también se decía que hay indicaciones de que debido a los mayores controles, los traficantes utilizan ahora menos que antes los puertos y aeropuertos de Nigeria para los envíos de cocaína y heroína. UN كذلك ذكر التقرير أن ثمة دلائل على أنه بسبب تعزيز الضوابط أصبح استخدام الموانئ البحرية والجوية في نيجيريا من قبل المتجرين بالمخدرات للنقل العابر للكوكايين والهيروين أقل تواترا اﻵن من ذي قبل.
    Los organismos nacionales de seguridad son consultados en cuestiones de terrorismo, incluidos los directores de los puertos y aeropuertos civiles. UN وتجري استشارة القائمين على وكالات إنفاذ القانون على الصعيد المحلي، بمن فيهم مديرو الموانئ الجوية والبحرية المدنيون، بشأن القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    :: La mayoría de los controles de inmigración del Reino Unido se ejercen en los puertos y aeropuertos, mediante visados y exámenes realizados a la llegada y respaldados por el servicio de inteligencia, cuyo objetivo es impedir la circulación de terroristas. UN :: تركز المملكة المتحدة معظم مراقبتها للهجرة على الموانئ والمطارات، باستخدام نظم التأشيرات والتدقيق عند وصول المسافرين، بدعم من الاستخبارات، لمنع حركة الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد