Opción 1: Rotación de todos los puestos permanentes nuevos o sólo de algunos de ellos. | UN | الخيار ١: تطبيق ترتيبات التناوب على جميع المقاعد الدائمة الجديدة أو على بعضها؛ |
El primero consiste en decidir la actual configuración del poder internacional y cómo debe reflejarse en la distribución de los puestos permanentes. | UN | أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة. |
Se lograría así un doble equilibrio: respecto de los puestos permanentes y de los puestos no permanentes. | UN | وهذا سيحدث توازنا مزدوجا على صعيد كل من المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
Al mismo tiempo, se destacó que era preciso tener en cuenta la diferencia entre los puestos permanentes y supernumerarios; | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛ |
El concepto de la rotación regional de los puestos permanentes recibió apoyo y objeciones. | UN | وقد قوبل مفهوم التناوب اﻹقليمي للمقاعد الدائمة بالتأييد من البعض والاعتراض من البعض اﻵخر. |
La votación continuará hasta que se hayan llenado todos los puestos permanentes mediante la mayoría necesaria. | UN | ويستمر إجراء التصويت إلى أن تشغل جميع المقاعد الدائمة المخصصة باﻷغلبية المطلوبة. |
En este sentido, el Grupo de Estados de África presentará pronto un documento sobre el concepto y las modalidades de la rotación, y sobre su aplicación a los puestos permanentes. | UN | وسوف تقدم المجموعة اﻷفريقية قريبا، في هذا الصدد، وثيقة حول مفهوم وشروط هذا التناوب وتطبيقه على المقاعد الدائمة. |
El concepto de los puestos permanentes que roten presenta a esta altura algunas dificultades para nuestra delegación. | UN | إن مفهوم تناوب المقاعد الدائمة في هذه المرحلة يفرض بعض الصعوبات لوفدنا. |
Esta disposición elimina el peligro de que alguien se introduzca furtivamente en los puestos permanentes por la puerta trasera, por las ventanas, por la chimenea o por cualquier otro resquicio. | UN | ويحول هذا الحكم دون خطر تسرب أي أحد إلى المقاعد الدائمة من اﻷبواب الخلفية والنوافذ والمداخن وأي مسارب أخرى. |
África solicita que los puestos permanentes asignados a África se mantengan sobre la base de un sistema de rotación, según lo decidan los propios africanos y lo apruebe esta Asamblea. | UN | إن أفريقيا تطلب أن تشغل المقاعد الدائمة لها على أساس تناوبي كما قرر اﻷفارقة أنفسهم، وكما وافقت على ذلك هــذه الجمعيــة. |
El examen periódico de la composición de este órgano ampliado permitirá ver la forma de mejorar la fórmula de los puestos permanentes basados en un sistema de rotación. | UN | والتقييم المنتظم لعضوية المجلس الموسع سيمكننا من النظر في كيفية تحسين صيغة المقاعد الدائمة التي تشغل بالتناوب. |
Es interesante el concepto de los puestos permanentes basados en un sistema de rotación. | UN | وفكرة المقاعد الدائمة التي تشغل بالتناوب فكرة مثيرة بالاهتمام. |
Consideramos que la continuidad y la estabilidad que aportan los puestos permanentes no pueden sino mejorar la eficacia general del Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن الاستمرار والاستقرار اللذين توفرهما المقاعد الدائمة لا يمكنهما سوى تعزيز الفعالية الإجمالية لمجلس الأمن. |
Con el tiempo, deberemos enfrentar el complicado problema de los puestos permanentes con el derecho de veto. | UN | وفي النهاية، سوف نتصدى لحل العقدة الأقوى المتمثلة في المقاعد الدائمة المتمتعة بحق النقض. |
Antes de que los miembros tomen una decisión final sobre la composición, es importante que volvamos a examinar seriamente la lógica sobre la que se basa el caso de los puestos permanentes. | UN | وقبل أن يقرر الأعضاء بصورة نهائية بشأن تشكيل المجلس، من المهم أن نلقي نظرة أخرى فاحصة على المنطق الذي ترتكز عليه القضية من أجل استحداث المقاعد الدائمة. |
En la mayoría de las organizaciones, esos puestos suelen ser los menos bien remunerados; por otra parte, las mujeres están subrepresentadas en los puestos permanentes. | UN | وفي معظم المنظمات كانت هذه الوظائف تجنح إلى أن تكون الأدنى أجرا. كذلك فالمرأة منخفضة في التمثيل في الوظائف الدائمة. |
El personal científico y artístico por un lado, así como el administrativo por el otro representan cada uno alrededor de la mitad de los puestos permanentes. | UN | ويمثل كل من موظفي العلوم والفنون، فضلاً عن الموظفين الإداريين، قرابة نصف الوظائف الدائمة. |
El principio de la distribución geográfica equitativa de los puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, que refleje el mayor número de Miembros de las Naciones Unidas debe ser algo esencial. | UN | إن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن على نحو يعبر عن التوسع الحالي في عدد أعضـاء اﻷمـم المتحـدة وينبغي أن يكون من المبادئ الجوهرية في هذا الصدد. |
Como se indica allí, se propone una tasa uniforme del 4,9% en el cuadro orgánico y del 1,5% en el cuadro de servicios generales y categorías conexas para los puestos permanentes. | UN | ووفقا لما ورد فيهما، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Tasas de vacantes para los puestos permanentes | UN | معدلات الشغور المتعلقة بالوظائف المستمرة |
Asimismo, los Estados Unidos aceptarían una ampliación modesta del Consejo más allá de los puestos permanentes para Alemania y el Japón, recordando enérgicamente la necesidad de mantener la eficiencia en la labor del Consejo. | UN | كما يمكن للولايات المتحدة أن تقبل زيادة متواضعة في عضوية المجلس تتجاوز المقعدين الدائمين ﻷلمانيا واليابان، مع المراعاة الدقيقة لضرورة الحفاظ على كفاءة المجلس في أدائه لعمله. |
Se han propuesto variantes, entre ellas una que mezclaría los puestos permanentes regulares con los rotativos. | UN | وطرحت تنويعات له، بما في ذلك اقتراح يمزج المقاعد العادية بالمقاعد الدائمة بالتناوب. |