También se necesita capacidad para atravesar ríos a fin de patrullar ambos márgenes de los ríos Nilo y Sobat. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى قدرات لعبور الأنهار من أجل تيسير أعمال الدورية عبر نهري النيل والسوباط. |
Esto implica, en primer lugar, extraer menos agua de los ríos al implementar el reciclaje de agua y operaciones de reúso. | TED | هذا يتضمن، رقم واحد: استخراج مياه أقل من الأنهار من خلال تنفيذ عمليات إعادة تدوير المياه وإعادة استخدامها. |
Es un río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida. | TED | إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات |
Esta descarga fue como 10 veces el flujo de todos los ríos del mundo. | Open Subtitles | كان سرعة هذا السيل أكثر بـ10 مرات من سيل أنهار العالم مجتمعة. |
los ríos no sólo erosionan la roca, también la transportan de las montañas al mar en forma de cieno. | Open Subtitles | الأنهار لا تُفتت الصخور فقط، فهي أيضاً تحمل الفتات من الجبال إلى البحر على شكل طمي. |
Según los ríos fluyen sobre rocas y piedras, las van moliendo gradualmente. | Open Subtitles | أثناء جريان الأنهار عبر الصخور والحجارة فإنهم يحتّونها مع الزمن |
En Marte, hace mucho que se secaron los ríos, pero el árido lecho del río muestra el mismo patrón serpenteante. | Open Subtitles | على سطح المريخ، الأنهار التي جفت منذ فترة طويلة، ولكن قيعان النهر القاحلة تظهر نفس النمط المتعرج. |
Bueno, los ríos cruzan fronteras, y con el cambio climático nadie quiere acabar sin nada. | Open Subtitles | الأنهار تقطع الحدود، ومع تغيّر المناخ لا أحد يرغب أن ينتهي هناك جافا |
En las orillas superficiales de la selva aluviada, los ríos fluyen entre la exuberante vegetación. | Open Subtitles | على هامش الضحلة من الغابة التي غمرتها المياه، الأنهار من خلال النباتات المورقة. |
El Tribunal de Waitangi había emitido informes en que confirmaba los derechos de propiedad de los maoríes sobre los ríos, lagos y cursos de agua. | UN | كما أن محكمة وايتانغاني قد أصدرت تقارير تؤكد حقوق الماوري في الملكية في الأنهار والبحيرات والممرات المائية. |
En muchos países en desarrollo, los ríos que atraviesan las grandes ciudades están casi tan sucios como las cloacas. | UN | وفي بلدان عديدة نامية ليست مجاري الأنهار المارة بالمدن الكبرى أنظف كثيرا من المجاري المفتوحة. |
La llanura costera meridional es más bien ancha y hay zonas pantanosas en las desembocaduras y los deltas de los ríos. | UN | أما الهضبة الساحلية الجنوبية فهي واسعة بصفة عامة وفيها مناطق من المستنقعات عند مصبات الأنهار والدلتا. |
Por otra parte, los ecosistemas acuáticos dependen de las características del caudal, la variabilidad y la calidad de los ríos. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتمد النُظُم البيئية المائية على خصائص تدفق الأنهار وتقلبها ونوعيتها. |
En 1945, los aliados habían aprobado el anexo de Polonia de las provincias orientales alemanas, hasta los ríos Óder y Neisse. | Open Subtitles | في عام 1945، كان الحلفاء قد أقروا أن تضم بولندا المقاطعات الشرقية الألمانية إليها، حتى نهري أودر ونيسي |
Tenemos una patrulla de búsqueda peinando el bosque y los ríos Choptank y Wicomico. | Open Subtitles | لدينا فرق بحث و انقاذ تجوب الغابة و نهري تشوبانك و ويكومينكو |
También se desplegarán observadores internacionales a lo largo de los ríos Gumista, Psou e Inguri. | UN | كما يتعين وزع مراقبين دوليين آخرين على طول أنهار غوميستا وبسو وأنغوري. |
También se evitan las riberas de los ríos y otras zonas húmedas durante la estación de lluvias. | UN | ويجري أيضاً تجنب المناطق المشاطئة للأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار. |
los ríos de montaña constituyen recursos hidroenergéticos para el fomento de la generación de energía eléctrica en pequeña y gran escala. | UN | والأنهار الجبلية تتوافر بها موارد توليد الكهرباء من المياه، سواء على نطاق صغير أو كبير. |
Eliminamos 123 000 toneladas de concreto sólo de las riberas de los ríos. | TED | لقد قمنا بإزالة 123،000 طن من الخرسانة من ضفاف النهر فقط |
En los últimos decenios se ha observado una disminución importante de la descarga de los ríos eslovacos. | UN | وقد لوحظ انخفاض كبير في مقدار تصريف اﻷنهر السلوفاكية للمياه خلال العقود القيلة الماضية. |
Además, se fomentará la cooperación en la esfera de la gestión de los recursos hídricos, dado que los efluentes industriales constituyen una importante fuente de contaminación de los ríos. | UN | وسيجري توفير مزيد من التعاون في مجال إدارة المياه، لأن الفضلات الصناعية السائلة تمثّل مصدرا كبيرا لتلويث الأنهر. |
La escorrentía de los ríos se manifiesta en crecidas repentinas muy intensas y de corta duración. | UN | ويحدث مدد تدفق السيح النهري في صورة فيضانات خاطفة ومكثفة تستمر لفترة قصيرة. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
El Danubio revestía una importancia particular en el desarrollo del derecho europeo sobre los ríos internacionales. | UN | وكانت لنهر الدانوب أهمية خاصة في تطوير القانون الأوروبي المتعلق بالأنهار الدولية. |
Nuestros pocos ancestros de cuatro patas, los tetrápodos, luchaban en las llanuras de los ríos tropicales. | TED | لديكم بضعة أسلاف رباعية الأرجل، التتربوس، كافح في السهول النهرية الإستوائية. |
En el marco del proyecto, el Sistema se viene aplicando en las cuencas de los ríos Cagayan y Pampanga. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يُطبّق نظام إيفاس في حوضي النهرين كاغايان وبامبانغا. |
50. Los planes de acción de 1990 para los ríos Saar y Mosela exigen que sus respectivas comisiones actúen en estrecha cooperación. | UN | ٥٠ - وتقضي خطتا العمل لعام ١٩٩٠ المتعلقتان بنهري سار وموسيل بأن تعمل اللجنتان المعنيتان بهذين النهرين معا على نحو وثيق. |
Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. | Open Subtitles | هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية. |