ويكيبيديا

    "los rasgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السمات
        
    • الخصائص
        
    • الملامح
        
    • سمات
        
    • بالسمات
        
    • الصفات
        
    • والسمات
        
    • الميزات
        
    • للسمات
        
    • ملامح
        
    • الملمح
        
    • العلامات الظاهرة
        
    En ese sentido, resulta esencial definir de manera dinámica los rasgos de cada concepto y su ámbito de aplicación. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من الضروري القيام على نحو استباقي بتعريف السمات المحددة لكل مفهوم ومجال تطبيقه.
    Adquiero los rasgos de personalidad de las víctimas y tengo visiones que uso para ayudar a resolver sus muertes. Open Subtitles فـ أحصل على السمات الشخصية للضحية و أرى رؤى ، قد تساعدني في حل جرائم قتلهم
    Uno de los rasgos más inquietantes de la situación actual es la tasa excepcionalmente elevada de desempleo entre los jóvenes. UN ومن أكثر السمات المزعجة للحالة الراهنة شدة ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب.
    También se produjeron cambios en los rasgos étnicos de los pueblos. UN وعقبت ذلك تحولات في الخصائص الاثنوغرافية للشعوب.
    El hecho de que en el decenio anterior murieran un millón y medio de niños como resultado directo de la guerra es uno de los rasgos más sobrecogedores de nuestra época. UN وقال إن مقتل ١,٥ مليون طفل في العقد الماضي نتيجة للحروب، لهو من أشد الملامح رعبا في هذا العصر.
    los rasgos de los ecosistemas marinos vulnerables pueden ser física o funcionalmente frágiles. UN وقد تكون سمات هذه النظم ضعيفة على الصعيد المادي أو الوظيفي.
    Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    Tolerancia, compasión y amabilidad son los rasgos sobresalientes de este pueblo sin igual. UN إن ميانمار بلد معروف بحضارته الفريدة، ويمثل التسامح والرحمة واللطف السمات المميزة لحضارته الفريدة.
    Como adición a esta parte del informe se acompaña un resumen estadístico donde figuran los rasgos programáticos y financieros más destacados. UN وتتاح في إضافة إلى هذا الجزء من التقرير لمحة عامة إحصائية تتضمن أبرز السمات البرنامجية والمالية.
    Entre los rasgos que caracterizaron la celebración de las mismas destacan el que las dos únicas listas contaban con un candidato por cada puesto. UN وكان من السمات الرئيسية للانتخابات أن كلا من القائمتين المفردتين كانت تحوي مرشحاً واحداً لكل مقعد.
    Algunos de los rasgos más destacados del decreto ley son los siguientes: UN وفيما يلي بعض السمات البارزة للأمر التنفيذي:
    El sistema de bienestar es uno de los rasgos más distintivos de la sociedad europea y debemos conservar sus objetivos de equidad e igualdad de oportunidades. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    Uno de los rasgos que diferenciaban a dichas mediciones era la selección del valor de tendencia en relación con el cual se calcularían las desviaciones. UN ومن السمات التي أمكن عن طريقها التفرقة بين هذه المقاييس اختيار قيمة الاتجاه العام التي تحسب على أساسها الانحرافات.
    Al actuar así, tendremos en cuenta los rasgos y características específicos de las distintas regiones de Asia y avanzaremos de forma gradual y voluntaria. UN وسنأخذ في اعتبارنا في عملنا هذا السمات والخصائص المحددة في مختلف مناطق آسيا، وننطلق على أساس تدريجي وتطوعي.
    Al actuar así, tendremos en cuenta los rasgos y características específicos de las distintas regiones de Asia y avanzaremos de forma gradual y sobre una base voluntaria. UN وسنأخذ في اعتبارنا في عملنا هذا السمات والخصائص المحددة في مختلف مناطق آسيا، وننطلق على أساس تدريجي وتطوعي.
    Una población longeva y sana es uno de los rasgos que permiten determinar si un país ha alcanzado un grado de desarrollo satisfactorio. UN فتحقيق الدولة لسكانها حياة ممتدة مليئة بالعافية خاصية من الخصائص الرئيسية لنجاح التنمية.
    los rasgos personales que reflejan lo que escribes... Open Subtitles تِلك الخصائص الشخصية اللتي تنعكس على كِتاباتك
    Sin embargo, uno de los rasgos notables de la primera mitad del presente decenio ha sido la creciente diferenciación ocurrida en las situaciones de las diversas naciones deudoras. UN بيد أن أحد الملامح البارزة للنصف اﻷول من هذا العقد يتمثل في التمييز المتزايد الذي حدث في حالات مختلف الدول المدينة.
    Precisamente uno de los rasgos sorprendentes de la migración internacional es su escasa sensibilidad a las diferencias salariales internacionales. UN وفي الواقع، فإن احدى سمات الهجرة الدولية التي تثير الدهشة هي أن قابليتها للاستجابة لتفاوتات اﻷجور الدولية بطيئة جدا.
    En esta coyuntura, no me importan los rasgos de personalidad. Open Subtitles لست مهتما بالسمات الشخصية في هذه المرحلة
    A esto hay que añadir que, según todas las fuentes, tanto nacionales como extranjeras, uno de los rasgos culturales burundianos consiste en enorgullecerse de la propia capacidad de disimular los pensamientos y sentimientos personales. UN ولا بد أن يضاف الى هذا أنه طبقا لما ذكرته المصادر جميعها، الوطنية واﻷجنبية على حد سواء، يعد الافتخار بقدرة الشخص على إخفاء أفكاره ومشاعره من الصفات الثقافية البوروندية.
    Permítanme resumir los principales objetivos y los rasgos más destacados de este proceso. UN واسمحوا لي بأن أعيد بإيجاز اﻷهداف الرئيسية والسمات اﻷساسية للعملية.
    ¿Y si los rasgos que pensamos que hacen apto al camello para lugares como el Sahara, en realidad evolucionaron para ayudarle a pasar el invierno? TED ما إذا كانت الميزات التي نتصورها تجعل الجمل يتكيف في أماكن مثل الصحراء، تطورت في الواقع لمساعدته على مواجهة الشتاء؟
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un resumen de los rasgos más destacados del proyecto y una indicación de su situación actual. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى ملخصا إجماليا للسمات البارزة لمشروع القانون وحالته الراهنة.
    Es porque su musa solo es una máscara mortuoria, ...fundida con los rasgos de una mujer ahogada en el Sena hace 80 años. Open Subtitles هو عن موس الخاص بك يجري مجرد مثل قناع الموت، يلقي من ملامح امرأة غرقت في السين منذ 80 عاما.
    Durante el período que cubre el presente informe, la persecución a las transacciones financieras internacionales de Cuba ha sido uno de los rasgos más distintivos de la aplicación del bloqueo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تعقب ملاحقات المعاملات المالية الدولية لكوبا الملمح الرئيسي للأعمال التي صدرت في إطار تنفيذ الحصار.
    La imagen 14 muestra una comparación entre los rasgos distintivos visibles en la pintura del fuselaje de ambas aeronaves, que se resumen en el cuadro 3. UN ويبين الشكل 14 مقارنة بين سمات الطائرتين من حيث العلامات الظاهرة المميزة في ألوان الطلاء ويوجز الجدول 3 هذه العلامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد