Viendo que eres nueva por aquí, tengo que decirte... que es mi deber oficial darle a todos los recién llegados... una excursión especial guiada en mi bote. | Open Subtitles | و بما انك جديدة هنا يجب ان اخبرك انه من مهامى الاساسية هنا ان اقدم لكل الوافدين الجدد رحلة توضيحية خاصة على مركبى |
El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
El Gobierno del Pakistán dio asilo a todos los recién llegados y se prestó asistencia a quienes la necesitaban. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
La mayor parte de los recién llegados permanecían en sitios de acogida provisionales. | UN | وكان معظم القادمين الجدد ينزلون في مواقع مؤقتة. |
Los mecanismos de recepción funcionaron con eficacia y los recién llegados fueron acogidos por familias de la comunidad de etnia albanesa. | UN | وقد عملت ترتيبات الاستقبال بكفاءة وجرى استيعاب القادمين الجدد بواسطة أسر مضيفة في مجتمع ذوي اﻷصل اﻷلباني. |
En todos los centros de prisión preventiva visitados, un profesional de enfermería realizaba el examen inicial de los recién llegados. | UN | وفي جميع السجون التي زارها الوفد، كان يوجد عملياً ممرض يؤدي الفحص الأولي للقادمين الجدد. |
También se deberá prestar atención a las necesidades y posibilidades de integración de los recién llegados. | UN | وسيتطلب اﻷمر أيضا ايلاء العناية لتلبية احتياجات الوافدين الجدد وامكانيات ادماجهم. |
Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. | UN | وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي. |
La distribución de alimentos se hará sólo para los recién llegados y los grupos vulnerables que no hayan podido alcanzar la autosuficiencia. | UN | ولن يستهدف توزيع اﻷغذية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة غير القادرة على أن تحقق الاعتماد الكامل على نفسها. |
A todos los recién llegados se les ofreció asilo y acceso al proceso de selección. | UN | وقد وُفر لجميع الوافدين الجدد الملجأ وفرصة الدخول في إجراءات تحديد المركز. |
A todos los recién llegados se les da una sesión informativa sobre el procedimiento de determinación de la condición de refugiado en Hong Kong. | UN | فيتم إطلاع جميع الوافدين الجدد على إجراءات تحديد المركز في هونغ كونغ. |
Se dijo que otros detenidos que se hallaban en el cuartel, e instados a ello por los agentes policiales, habían golpeado a los recién llegados y les habían producido quemaduras con plástico fundido. | UN | وقيل إن محتجزين آخرين في المقر، ضربوا الوافدين الجدد وأحرقوهم ببلاستيك منصهر بناء على أمر من رجال الشرطة. |
El ACNUR se encargó de evaluar las necesidades de los recién llegados. | UN | واضطلعت المفوضية بتقييم احتياجات الوافدين الجدد. |
iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; | UN | `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
iii) A fin de facilitar la pronta identificación y separación de los combatientes el registro de los recién llegados debe llevarse a cabo mediante un cuidadoso proceso de selección; | UN | `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
Se habían utilizado helicópteros de las Naciones Unidas para transportar por vía aérea suministros de socorro de emergencia a Butuo, donde se concentraba la mayoría de los recién llegados. | UN | واستخدمت طائرات الأمم المتحدة العمودية لنقل مواد الإغاثة العاجلة جوا إلى بوتو التي حلّت فيها غالبية القادمين الجدد. |
Sin embargo, estimaban que la capacitación era útil para los recién llegados. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد اعتبروا أنه مفيد للقادمين الجدد. |
La principal preocupación del ACNUR en Zambia, como en Namibia, fue satisfacer las necesidades inmediatas de los recién llegados, especialmente las de los grupos vulnerables. | UN | وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة. |
los recién llegados solían ocupar ruinas que luego debían reconstruir. | UN | ويقيم الوافدون الجدد على العموم الخرائب، التي يكون عليهم بدئذ أن يعيدوا بناءها بأنفسهم. |
88. El asentamiento y la integración de los recién llegados es un importante objetivo de conformidad con la Ley de inmigración y protección de los refugiados. | UN | 88- يشكل النجاح في تحقيق توطين المهاجرين الجدد وإدماجهم هدفاً هاماً من أهداف قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
los recién llegados están desembarcando. | Open Subtitles | ايها العقيد , انا اراقب كل الواصلين الجدد |
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados. | UN | وهذه المناطق معرضة أيضا للتدهور البيئي ولحدوث التوترات بين الجماعات المحلية المضيفة والقادمين الجدد. |
En otros lugares, las autoridades no han hecho más que atender las necesidades de los recién llegados a medida que se asentaban en la zona. | UN | وفي أماكن أخرى، لم تقم السلطات سوى بتلبية احتياجات المستوطنين بعد أن شرعوا في التقاطر على المنطقة. |
El Gobierno ha puesto en práctica varias medidas para ayudar a los recién llegados a asentarse e integrarse en la sociedad. | UN | ونفذت الحكومة تدابير مختلفة لمساعدة القادمين الجُدد على الاستقرار في المجتمع والاندماج به. |
los recién llegados dijeron que en forma indiscriminada se había cometido matanzas, violaciones y secuestros en sus aldeas. | UN | وأفاد هؤلاء القادمون الجدد بحدوث أعمال قتل عشوائية وأعمال اغتصاب واختطاف في قراهم. |
130. Todos los recién llegados recibirán, según sus circunstancias, apoyo profesional para aprender lo antes posible el sueco, encontrar trabajo, valerse por sí mismos y familiarizarse con los derechos y obligaciones propios de Suecia. | UN | 130- وسيتلقى جميع المهاجرين الوافدين حديثاً بحسب ظروفهم، دعماً مهنياً يتيح لهم بأسرع ما يمكن تعلم السويدية وإيجاد عمل وإعالة أنفسهم والاطلاع على الحقوق والواجبات المعترف بها في السويد. |
El ACNUR siguió cooperando efectivamente con el Gobierno de Tailandia en la admisión de los recién llegados a los campamentos. | UN | وواصلت المفوضية تعاونها بنشاط مع حكومة تايلند بشأن قبول وافدين جدد في المخيمات. |
No se ocupa de la política relativa a los recién llegados ni tampoco de la integración de éstos. | UN | وهي لا تتناول السياسة المتصلة بالقادمين الجدد أو الدمج. |
Sólo quería saludar a los recién llegados. | Open Subtitles | أردت أن أرحب بالطلاب الجدد في المدرسة. |