Caminar entre los recuerdos de otro ser vivo. - ¿Te acostumbras a esto? | Open Subtitles | المشي وسط ذكريات شخص آخر هل اعتدت على هذا أبداً ؟ |
Caminar entre los recuerdos de otro ser vivo. - ¿Te acostumbras a esto? | Open Subtitles | المشي وسط ذكريات شخص آخر هل اعتدت على هذا أبداً ؟ |
Todos los recuerdos de tu infancia son un gran cuento que te conté cuando eras joven, una y otra vez hasta que lo creíste. | Open Subtitles | ان كل ذكريات الطفولة لك كانت جزء من قصة كبيرة اخبرتك بها وانت صغيرة وعدتها وكررتها كثيرآ حتى انك صدقتيها |
Permito que accedas a los recuerdos de regeneración de los Señores del Tiempo. | Open Subtitles | حسنا, أنا أسمح لك أن تلج الى ذكريات التجديد لسيد الزمن |
Escúchame bien, los recuerdos de nuestra familia no son de tu propiedad. | Open Subtitles | أنصت إلي، ذكرياتنا العائلية ليست بملكيتك الخاصة |
los recuerdos de otros, no los míos de un mundo que jamás conoceré. | Open Subtitles | ذكريات الآخرين ليست ذكرياتي عن عالم لم أعرفه |
Seguro que sería bueno tener, al menos, una de las paredes de los recuerdos de algún otro lugar algo más | Open Subtitles | ولكان مِن الرائع لو أنّي أملك على الأقل جدار واحد يحوي ذكريات مكان آخر. أيّ شئ آخر. |
A medida que se borren los recuerdos de años anteriores, el tiempo transcurrido no debería hacernos olvidar todo el camino recorrido. | UN | ومع تلاشي ذكريات السنوات الماضية فلا يجب أن ينسينا الوقت الذي مر الطريق التي سلكناها. |
A medida que los recuerdos de Johannesburgo quedan relegados a un segundo plano por crisis aparentemente más urgentes, nuestros ciudadanos están comenzando a interrogarse acerca de este proceso. | UN | وبينما تُدفع ذكريات جوهانسبرغ إلى الخلف بفعل ما تبدو أزمات أكثر إلحاحا، بدأت شعوبنا تطرح أسئلة عن هذه العملية. |
los recuerdos de la guerra no deben atenuarse, sino que deben convertirse en una dura lección para nuestras generaciones y para las generaciones que aún no han nacido. | UN | وينبغي ألا تغيب ذكريات الحرب عن أذهاننا، بل ينبغي أن تصبح درساً قوياً لجيلنا والأجيال التي لم تولد بعد. |
Hoy en la Comunidad del Caribe los recuerdos de la trata de esclavos se encuentran en el meollo mismo de nuestras sociedades. | UN | وبالنسبة للجماعة الكاريبية اليوم، فإن ذكريات تجارة الرقيق تمس صميم مجتمعاتنا ذاته. |
Sin embargo, parece que algunos países aún se guían por los recuerdos de su pasado colonial, el mismo colonialismo abyecto en virtud del cual dichos países usurparon la libertad y la riqueza de otras naciones y pueblos. | UN | ولكن يبدو أن بعض الدول لا تزال تحركها ذكريات ماضيها الاستعماري البغيض، الذي نهبت فيه حرية الشعوب وثرواتها. |
Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia. | TED | لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة. |
El yo-autobiográfico se construye sobre la base de los recuerdos del pasado y de los recuerdos de los planes que hemos hecho; es la vida pasada y el futuro proyectado. | TED | تتكون الذهن المبرمج على اساس ذكريات الماضي وذكريات الخطط التي صنعناها هي الماضي الذي عشناه و المستقبل المتوقع. |
Y tal vez puedan subir los recuerdos de otras personas. | TED | وربما يمكنك وضع ذكريات أشخاص آخرين في عقلك أيضا. |
Les contaré algo íntimo, y es que hasta el día de hoy me asaltan los recuerdos de esas últimas semanas. | TED | أريد أن أخوض في شيء شخصي قليلاً وأخبركم أنه إلي هذا الوقت، لدي ذكريات عن الأسابيع الأخيرة التي تطاردني. |
Y por ello he traído un recipiente de agua conmigo hoy, porque quiero que retenga los recuerdos de nuestra conversación de hoy. | TED | أحضرت كوب ماء معي اليوم. لأنني أريده أن يحمل ذكريات محادثة اليوم. |
En realidad no elegimos entre experiencias. Elegimos entre los recuerdos de experiencias. | TED | نحن في الواقع لا نقوم بالإختيار بين التجارب. نحن نختار من بين ذكريات التجارب. |
Viviste doce años con el tiempo prestado y los recuerdos de otro. | Open Subtitles | أنت عشت فى زمن مستعار و ذكريات شخص آخر قرابة 12 عاما |
los recuerdos de los que mis hermanas siempre hablan... fueron las estrellas y las modas que conocieron. | Open Subtitles | اغلب ذكريات اخواتي متركز على الموظة و اغاني البوب |
los recuerdos de nuestro tiempo juntas no serán fáciles de borrar. | Open Subtitles | ذكرياتنا سوية لن تتلاشى بسهولة |
Cuando mi padre murió, recuerdo haber pensado que por lo menos tendría los recuerdos de haber estado con él aquí en la granja. | Open Subtitles | حين مات أبي، كنت أفكر أنّ لدي على الأقل ذكرياتي معه هنا بالمزرعة. |
"Aún me atormentan los recuerdos de cómo fui encarcelado... | Open Subtitles | لا تزال تلك الذكريات تلاحقني عندما كنت حبيساً |