ويكيبيديا

    "los recursos de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد المنظمة
        
    • لموارد المنظمة
        
    • الأمم المتحدة ومواردها
        
    • موارد المؤسسة
        
    • الموارد في المنظمة
        
    • للموارد في المنظمة
        
    • بموارد الأمم
        
    • الموارد على نطاق المنظمة
        
    • التنظيمية والموارد
        
    Se recurrirá a los consultores únicamente cuando no pueda encontrarse dentro de los recursos de la Organización personal adecuado UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Al mismo tiempo, somete a enormes exigencias los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y administrar estas operaciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    iii) La utilización eficaz, eficiente y económica de los recursos de la Organización. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Al mismo tiempo, hay que poner fin a las operaciones que tienden a hacerse eternas, con lo que movilizan inútilmente los recursos de la Organización y de sus Estados Miembros. UN ومن المهم أيضا أن نعرف متى ننهي العمليات التي تستمر طويلا دون داع، وتستنزف موارد المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    Se contratarán consultores únicamente cuando no puedan encontrarse los conocimientos técnicos o especializados apropiados dentro de los recursos de la Organización 48 al 50 UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    Existe clara evidencia de que los recursos de la Organización se siguen asignando a los presupuestos del mantenimiento de la paz y de asuntos humanitarios a expensas del presupuesto para el desarrollo. UN وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية.
    iii) La utilización económica de los recursos de la Organización. " UN ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    A este respecto, el orador expresa la esperanza de que se perfeccione el procedimiento para utilizar los recursos de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة.
    los recursos de la Organización han llegado a su límite y se ha hecho evidente la importancia de la diplomacia preventiva y de las medidas de fomento de la confianza. UN واستخدمت موارد المنظمة حتى حدودها القصوى مما أوضح بجلاء الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.
    El nuevo sistema en general aprovechará al máximo los recursos de la Organización. UN ومن شأن النظام الجديد ككل أن يؤدي الى استخدام موارد المنظمة بصورة أفضل.
    Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. UN ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية.
    En consecuencia, la delegación del Níger expresa su preocupación respecto de la reducción de los recursos de la Organización destinados a actividades de desarrollo. UN ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Se trata, en definitiva, de cómo utilizar mejor los recursos de la Organización para obtener mejores resultados. UN وخلاصة القول إن اﻷمر يتعلق بكيفية استخدام موارد المنظمة على نحو أفضل للحصول على نتائج أفضل.
    La mayor parte de los recursos de la Organización provienen de contribuciones recaudadas en el extranjero. UN وتأتي معظم موارد المنظمة من التبرعات التي تجمع في الخارج.
    Esa incapacidad de adoptar decisiones normativas específicas daña la credibilidad de la Comisión, que, después de todo, es la guardiana de los recursos de la Organización. UN وقالت إن عدم قدرة اللجنة على اعتماد مقررات سياسة محددة يضر بمصداقية اللجنة، التي هي قبل كل اعتبار الوصي على موارد المنظمة.
    En consecuencia, ha calculado que a finales del año 2003 se habrá reasignado alrededor del 10% de los recursos de la Organización. UN ومن ثم، فقد أشارت تقديراتها إلى أنه بحلول نهاية عام ٢٠٠٣ سيكون نحو ١٠ في المائة من موارد المنظمة قد أعيد توزيعه.
    Tampoco sirvió el contrato para que se hiciera el uso más eficaz posible de los recursos de la Organización. UN كما لم يكفل العقد المبرم مع المتعهد أكفأ استخدام لموارد المنظمة.
    En este contexto, la reforma de las Naciones Unidas deberá ser aprobada estrictamente por la Asamblea General, y su objetivo supremo no deberá ser una mera reducción del presupuesto y de los recursos de la Organización. UN وفي هذا السياق، يجب أن يخضع إصلاح الأمم المتحدة لموافقة الجمعية العامة فقط وألا يكون هدفه النهائي مجرد تخفيض ميزانية الأمم المتحدة ومواردها.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión de los recursos de la Organización UN هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة
    El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El PNUD no ha racionalizado las funciones y los recursos de la Organización en respuesta a la creación de los centros regionales de servicios. UN ولم يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتبسيط المهام وترشيد الموارد على نطاق المنظمة لتتوافق مع إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية.
    Las capacidades y los recursos de la Organización necesarios para ejecutar un programa de preservación digital institucional: marco regulatorio específico, principios de gobernanza aplicables a las herramientas implantadas, una mentalidad de colaboración entre todas las partes interesadas, un nivel suficiente de conocimientos técnicos y la tecnología apropiada para tratar los expedientes durante todo el ciclo de vida, entre otras cosas. UN القدرات التنظيمية والموارد المطلوبة للتكفل بوضع برنامج للحفظ الرقمي في المؤسسة: إطار تنظيمي خاص، ومبادئ حوكمة تنطبق على المعدات المستخدمة، وثقافة للتعاون بين جميع الأطراف المعنية، ومستوى كاف من الخبرة التقنية والتكنولوجية المناسبة للتعامل مع السجلات طوال دورة حياتها، من بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد