ويكيبيديا

    "los recursos de la tierra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد الأرض
        
    • الموارد من اﻷراضي
        
    • موارد الأراضي
        
    • الموارد الأرضية
        
    • بموارد اﻷرض
        
    • الموارد من الأرض
        
    • لموارد الأرض
        
    Es un mundo en que todos viven en un medio ambiente no contaminado con una distribución equitativa de los recursos de la Tierra. UN وهو عالم يعيش فيه كل شخص في بيئة غير ملوَّثة وتوزَّع فيه موارد الأرض بإنصاف.
    Las modalidades actuales de consumo y producción son una de las principales causas de la degradación de los recursos de la Tierra. UN وإن الأنماط الحالية للاستهلاك والإنتاج من بين الأسباب الرئيسية لتدهور موارد الأرض.
    Aprovechemos los recursos de la Tierra sin abusar de nuestros ecosistemas, ya que el futuro del planeta dependerá de nuestra capacidad de pensar en el interés común. UN فلعلنا نفيد من موارد الأرض دون أن نلحق الأذى بنظمنا الإيكولوجية، لأن مستقبل هذا الكوكب يتوقف على قدرتنا على التفكير في المصلحة الجماعية.
    41. Debe reconocerse el tema de los recursos de la Tierra como un componente principal de los asuntos ecológicos. UN ٤١ - وينبغي أن يعترف بموضوع الموارد من اﻷراضي كأحد الفروع الرئيسية في الشؤون البيئية.
    Una delegación expresó la opinión de que al emprender la reforma de la tenencia de la tierra, debía aplicarse una política nacional única a fin de asegurar igual acceso a los recursos de la Tierra a todos los interesados. UN وقد أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بوجوب العمل، في إطار إصلاح نظام حيازة الأراضي، على تنفيذ سياسة وطنية واحدة لضمان تكافؤ فرص أصحاب المصلحة كافة في الحصول على موارد الأراضي.
    Botswana y Sudáfrica se refirieron a la agrimensura y la cartografía de suelos como instrumentos de planificación de los recursos de la Tierra. UN 43 - وقدمت بوتسوانا وجنوب أفريقيا معلومات عن تخطيط الموارد الأرضية من خلال القيام بمسح التربة ورسم خرائط لها.
    Las mujeres de los medios rurales tiene el mismo acceso que los hombres a los recursos de la Tierra y al crédito. UN وتحصل المرأة في الريف، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الأرض والائتمانات.
    Las mujeres y los hombres rurales tienen igual acceso a los recursos de la Tierra y a los créditos. UN تحصل المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الأرض والائتمانات.
    Consideramos que nuestro deber es resguardar los recursos de la Tierra mediante su aprovechamiento sostenible en favor de las generaciones futuras. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    Las Naciones Unidas apoyan el aprovechamiento sostenible de los recursos de la Tierra. UN وتؤيد الأمم المتحدة استخدام موارد الأرض استخداما مستداما.
    Además, las políticas sociales deben basarse en el desarrollo sostenible y el respeto de los recursos de la Tierra. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تستند السياسات الاجتماعية إلى التنمية المستدامة وإلى احترام موارد الأرض.
    Mayor, ¿sabίa que los recursos de la Tierra son muy limitados? Open Subtitles هل تعنى ان موارد الأرض أصبحت محدودة جدا؟
    Este enfoque sistémico responsable, hacia un manejo total de los recursos de la Tierra y procesos diseñado nuevamente nada menos que para cuidar de la humanidad en su totalidad de la manera más eficiente y sostenible podría denominarse: Open Subtitles إدارة موارد الأرض والعمليات التي صممت ،أكرر، لا لشئ إلا الإهتمام بالإنسانية ككل
    A pesar de los esfuerzos realizados en los 1.000 años pasados, aún hoy nos encontramos en un mundo en que unos pocos afortunados gozan de la mayoría de las bendiciones de los recursos de la Tierra y de los frutos del desarrollo moderno. UN وعلى الرغـــم من الجهـــود التي بُذلـــت خــــلال الـ 1000 سنة الماضية، لا نزال نجد أنفسنا اليوم في عالم تتمتع فيه فئة محظوظة قليلة بمعظم خيرات موارد الأرض وثمار التنمية الحديثة.
    Dada la falta de voluntad política para resolver los problemas ambientales y garantizar la utilización sostenible de los recursos de la Tierra, estaba claro que el fortalecimiento de la gobernanza ambiental era imperativo. UN ومن الواضح أنه نظراً إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية لحل المشاكل البيئية ولكفالة استخدام موارد الأرض بطرق مستدامة، أصبحت تقوية الإدارة البيئية أمراً حتمياً.
    Ghana reconoce la naturaleza multifaz del desarrollo sostenible y es perfectamente consciente de su responsabilidad de proteger los recursos de la Tierra en beneficio de toda la humanidad. UN 29 - وأشار إلى أن غانا أقرت بطبيعة التنمية المستدامة المتعددة الجوانب وأنها على علم تام بمسؤوليتها لحماية موارد الأرض في سبيل البشرية جمعاء.
    El programa sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental hace hincapié en los recursos de la Tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, América Latina y Asia y el Caribe. UN ٥٧ - وفي برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي، تتركز اﻷنشطة على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El programa PLEC hace hincapié en los recursos de la Tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Para satisfacer las necesidades humanas se deben evaluar y vigilar la capacidad y los recursos de la Tierra a todos los niveles UN هــاء - ضرورة تقييم ورصد موارد الأراضي وقدراتها على جميع المستويات لتلبية الاحتياجات البشرية
    E. Para satisfacer las necesidades humanas se deben evaluar y vigilar la capacidad y los recursos de la Tierra a todos los niveles UN هاء - ضرورة تقييم ورصد موارد الأراضي وقدراتها على جميع المستويات لتلبية الاحتياجات البشرية
    Los datos del radiómetro avanzado de muy alta resolución que se reciben con los sistemas de adquisición del IRSC se utilizan para observar y estudiar los recursos de la Tierra difundiéndose públicamente los resultados y documentos pertinentes, mientras que los datos que reciben otros dos organismos especializados se utilizan para los estudios y proyectos de investigación propios de esos organismos. UN وفي حين تستخدم بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم ذو الاستبانة العالية جدا التي يستلمها نظام الاحتياز التابع للمركز لأغراض رصد ودراسات الموارد الأرضية وتنشر النتائج والوثائق على الجمهور، فان البيانات التي تستلمها هيئتان متخصصتان أخريان تستخدم لأغراض الدراسات والمشاريع البحثية الخاصة بهما.
    Posiblemente nadie pueda contar esta historia sin conmoverse profundamente ante el coraje, los sacrificios, el patriotismo y la terrible vergüenza que reflejan los últimos capítulos de esta historia, que desprestigian a las autoridades que retuvieron los recursos de la Tierra en su poder, pero que hicieron caso omiso de la profunda herida que provocó la falta de tierra durante los últimos 40 años y se negaron a curarla. UN ولا يمكن للمرء أن يروي هذه القصة دون أن يتأثر تأثرا عميقا بالشجاعة والتضحيات والوطنية والعار المزري الذي تعكسه الفصول اﻷخيرة على أولي اﻷمر الذين تحكموا بموارد اﻷرض غير أنهم تجاهلوا ورفضوا مداواة الجراح العميقة التي سببها الحرمان من اﻷرض على مر السنوات اﻷربعين الماضية.
    Estos últimos se centran en la rehabilitación y la mejora de los recursos de la Tierra y en las prácticas de ordenación de tierras con múltiples ventajas, como el cultivo sin laboreo. UN وتشدد هذه التنمية على إصلاح الموارد من الأرض وتحسينها وعلى الممارسات المتعددة المنافع لإدارة الأرض، مثل زراعة الأرض دون حرثها.
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la Tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد