ويكيبيديا

    "los recursos de que disponen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المتاحة
        
    • سبل الانتصاف المتاحة
        
    • وسائل الانتصاف المتاحة
        
    • سُبل الانتصاف المتاحة
        
    • للموارد المتاحة
        
    • بسبل اﻻنتصاف المتاحة
        
    • بوسائل اﻻنتصاف المتاحة
        
    • سبل التظلم المتاحة
        
    • أوجه الانتصاف المتاحة
        
    • إلى مستويات الموارد
        
    • متوافر لديها من موارد
        
    • الموارد الموضوعة تحت تصرف
        
    • الموارد الموضوعة تحت تصرفها
        
    • والموارد المتاحة لهم
        
    • الموارد اﻻجمالية المتوفرة حاليا لدى
        
    Además, las misiones deben cumplir su mandato con eficacia y aprovechar al máximo los recursos de que disponen. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تضطلع البعثات بولايتها بفعالية وأن تستخدم الموارد المتاحة أفضل استخدام.
    El Fondo representa más del 90% de los recursos de que disponen las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    Con respecto a ambas, el Comité observa que no se conoce claramente la naturaleza de los recursos de que disponen. UN وتلاحـظ اللجنة، فيما يتعلق بهاتين الهيئتين، عدم وضوح طبيعة سبل الانتصاف المتاحة.
    Se han organizado conferencias acerca de las características principales del Pacto, así como de los recursos de que disponen las víctimas de las violaciones de esos derechos. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Los países que no puedan hacer efectivo este derecho con los recursos de que disponen deberán solicitar asistencia internacional para ello. UN ويتعين على الدول التي يتعذر عليها إعمال هذا الحق في حدود الموارد المتاحة أن تسعى لالتماس المساعدة الدولية.
    Los arreglos de cooperación con bibliotecas regionales y locales contribuirían a aumentar los recursos de que disponen los investigadores de las Naciones Unidas. UN وستؤدي الترتيبات التعاونية مع المكتبات المحلية واﻹقليمية إلى زيادة الموارد المتاحة للباحثين في اﻷمم المتحدة.
    Esto es especialmente cierto en momentos en que sería mejor destinar los recursos de que disponen las Naciones Unidas a necesidades prioritarias. UN وهذا يصدق بوجه خاص في وقت يفضل فيه توجيه الموارد المتاحة في اﻷمم المتحدة إلى احتياجات ذات أولوية.
    En este momento, los recursos de que disponen las Naciones Unidas no solamente no se incrementan sino que disminuyen o permanecen sin cambio. UN ففي الوقت الحالي نجد أن الموارد المتاحة لا تتزايد بل هي على النقيض من ذلك تنـكمش أو يثقل كاهلها بمطالب تفوق طاقتها.
    Así pues, supone suministrar conocimientos e información suficientes sobre los recursos de que disponen las víctimas mediante un proceso de participación. UN وهي تنطوي، بالتالي، على توفير قدر كاف من المعرفة والمعلومات عن الموارد المتاحة للضحايا من خلال عملية تقوم على المشاركة.
    Las necesidades financieras para el logro del desarrollo sostenible superan los recursos de que disponen muchos países en desarrollo. UN فالاحتياجات المالية لتحقيق التنمية المستدامة تتجاوز الموارد المتاحة لذلك في كثير من البلدان النامية.
    Sírvase también suministrar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse también brindar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    El Estado parte debe explicar cuáles son los recursos de que disponen las viudas en el caso de que no se respeten esas disposiciones. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas necesarias para que los extranjeros a los que se aplique esta ley sean informados en un idioma que comprendan acerca de los recursos de que disponen y sean asistidos por un letrado. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Las presuntas ventajas que entrañan, al autorizar a los particulares a que hagan uso de las tierras como garantías de préstamos, son de hecho muy inferiores a la casi inevitable pérdida de las tierras y la consiguiente reducción general de los recursos de que disponen los pueblos indígenas. UN والمزايا المفترضة المتمثلة في تمكين الأفراد من استخدام أرضيهم كضمانات إضافية للقروض يفوقها في الواقع فقدان الأرض الذي يكاد يكون أمراً حتمياً وما ينجم عنه من تضاؤل شامل للموارد المتاحة للشعوب الأصلية.
    103. Por lo que respecta al artículo 6 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga más efectivos los recursos de que disponen las víctimas de discriminación racial. UN 103- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف فعالية سبل التظلم المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    26. Dando respuesta a las preguntas referentes a los recursos de que disponen las mujeres, explica que los recursos no judiciales están en manos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos o las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de la mujer. UN 26 - وردا على الأسئلة بخصوص أوجه الانتصاف المتاحة للمرأة، أوضح أن أوجه الانتصاف غير القضائية تتناولها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو المنظمات غير الحكومية التي تعالج حقوق المرأة.
    70. Puntos de partida diferentes. El Comité reconoce que proteger a los niños contra todas las formas de violencia es sumamente difícil en la mayor parte de los países y que los Estados partes diseñan y aplican medidas partiendo de situaciones muy diferentes en lo que respecta a las infraestructuras jurídicas, institucionales y de servicios existentes, las costumbres culturales y las competencias profesionales y los recursos de que disponen. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث البنى التحتية القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.
    Las expectativas muy intensas son muy a menudo poco realistas, dado los recursos de que disponen las Naciones Unidas. UN وتعتبر هذه التطلعات غير واقعية نظرا لمحدودية الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة.
    La Conferencia también debía dar poder a las mujeres de todos los lugares del mundo para que puedan aprovechar todos los recursos de que disponen. UN وينبغي للمؤتمر كذلك أن يمكن المرأة في كل مكان من أن تستفيد من جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    Normalmente, los países más pobres enfrentan grandes limitaciones en lo que respecta al nivel de calificación de los maestros, los recursos de que disponen y la idoneidad de los materiales de enseñanza que pueden utilizar. UN ونمطيا، تواجه أشد البلدان فقرا قيودا كبيرة في مستوى تأهيل المدرسين، والموارد المتاحة لهم ومدى ملاءمة المواد التعليمية التي يمكنهم استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد