2. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se tendrán en cuenta las evaluaciones de la CP. | UN | ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف. |
Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة. |
d) se aprobó la orientación inicial para la programación de los recursos del FMAM. | UN | )د( أنه تم الاتفاق على توجيهات أولية لبرمجة موارد مرفق البيئة العالمية. |
En el enfoque se definen cuatro modalidades principales de acceso a los recursos del FMAM en apoyo del fomento de la capacidad: | UN | ويحدد النهج أربعة أساليب رئيسية للاستفادة من موارد المرفق دعماً لتنمية القدرات: |
En primer lugar, merece una alta prioridad la reposición de los recursos del FMAM, por ejemplo duplicándolos; luego se podría seguir examinando la ampliación del alcance del FMAM más allá de su mandato actual. | UN | فأولا، يجدر إعطاء أولوية عليا لتجديد موارد المرفق البيئي العالمي بصورة مرضية، من خلال مضاعفتها، مثلا؛ ويمكن بعدئذ إيلاء مزيد من الاعتبار إلى توسيع نطاق وشمول المرفق بما يتجاوز ولايته الحالية. |
El Grupo celebra el hecho de que la ONUDI tendrá acceso directo a los recursos del FMAM en las esferas en que posee ventajas comparativas. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية. |
Instamos por ende a que se haga todo lo posible para permitir que los organismos especializados tengan el acceso directo más amplio posible a los recursos del FMAM. | UN | وبالتالي، فإننا نحث على بذل قصارى الجهود لإتاحة أوسع سبل الوصول المباشر الممكنة للوكالات المتخصصة إلى أموال المرفق. |
Este proceso supone aprovechar los instrumentos de financiación tradicionales de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo, así como los recursos del FMAM y otras fuentes de fondos. | UN | وتنطوي هذه العملية على استخدام أدوات التمويل التقليدية لوكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك موارد مرفق البيئة العالمية ومصادر تمويل أخرى. |
12. Facilitación del acceso a los recursos del FMAM. | UN | 12- تيسير الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية. |
6. En las negociaciones sobre la reposición de los recursos del FMAM se tendrá plena y cabalmente en cuenta la evaluación de la CP. | UN | 6- وسيراعى تقدير مؤتمر الأطراف مراعاة كاملة وشاملة في المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Además, algunas veces la competencia entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha dado lugar a duplicación de esfuerzos, superposición de actividades y retrasos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التنافس بين الوكالات على الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات ازدواجية وتداخل وتأخير. |
128. La mayor parte de los recursos del FMAM para el cambio climático se ha asignado a proyectos de mitigación a largo plazo. | UN | 128- لقد خُصصت أكبر حصة من موارد مرفق البيئة العالمية لتغير المناخ لمشاريع طويلة الأجل للحد من تغير المناخ. |
143. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se debería tener en cuenta la evaluación realizada por la CP. | UN | 143- وينبغي لمفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية أن تأخذ في الاعتبار تقييم مؤتمر الأطراف. |
En consecuencia, un enfoque estratégico y multifacético respecto de la obtención de recursos financieros en el marco del Convenio de Rotterdam debe incluir planes para acceder a los recursos del FMAM, tanto a corto como a largo plazo. | UN | ولذلك ينبغي أن يشمل النهج الاستراتيجي المتعدد الأوجه لكفالة الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام خططاً للحصول على موارد مرفق البيئة العالمية للأجلين القريب والأطول على حد سواء. |
Una Parte señaló en su propuesta que el acceso a los recursos del FMAM y la eficiencia en el uso de esos recursos mejorarían si se establecieran salvaguardias adecuadas y se mantuviera el estudio detallado de los criterios actuales de financiación. | UN | وقال أحد الأطراف إن الوصول إلى موارد المرفق والكفاءة في استعمال هذه الموارد من شأنهما أن يتحسنا إذا ما وجدت ضمانات مناسبة وإذا ما أُبقي على تدقيق في معايير التمويل الحالية. |
25. Una Parte propuso que se mejorara la participación del sector privado en las actividades del FMAM, ya que los recursos del FMAM eran limitados. | UN | 25- اقترح أحد الأطراف تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أنشطة المرفق نظراً إلى محدودية موارد المرفق. |
Las asignaciones no constituyen derechos a los recursos del FMAM sino que constituyen un " sobre " contra el cual los países pueden solicitar donaciones del FMAM. | UN | ولا تعتبر المخصصات مستحقات في موارد المرفق وإنما تشكل " مظروفا " يمكن للبلدان أن تطلب بناء عليه منح المرفق. |
El acceso directo a los recursos del FMAM aumentará considerablemente la movilización de recursos financieros de la ONUDI y reducirá los retrasos en la financiación de los proyectos. | UN | وأردف قائلا إن الوصول المباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية سيزيد كثيرا من حشد الموارد المالية لليونيدو وينقص التأخيرات في تمويل المشاريع. |
Esa cofinanciación, por definición, tiene por objeto lograr beneficios nacionales, mientras que los recursos del FMAM cubren gastos de beneficios mundiales. | UN | وبحكم طبيعته، يهدف هذا التمويل المشترك إلى تحقيق منافع وطنـية، في حين تدفع أموال مرفق البيئة العالمية ثمن المنافع العالميـة. |
Las dificultades para obtener acceso directo a los recursos del FMAM han sido una preocupación constante para el Grupo, que insta a la Secretaría a que mantenga informados a los Estados Miembros del resultado de las consultas que se están celebrando al respecto. | UN | وما فتئت صعوبة الوصول المباشر إلى أموال المرفق تشغل بال المجموعة باستمرار. وقال إن الأمانة مدعوّة إلى مواصلة إبلاغ الدول الأعضاء بنتيجة المشاورات الجارية في هذا الصدد. |
37. Los ingresos por reposiciones recibidos en 2004-2005 del Banco Mundial en su carácter de depositario de los recursos del FMAM fueron de 407 millones de dólares (376 millones de dólares en 2002-2003). | UN | 37 - ووصلت الإيرادات الآتية من تجديد الموارد المسددة من أمين المرفق التابع للبنك الدولي، في الفترة 2004-2005، إلى 407 ملايين دولار (376 مليون دولار في الفترة 2002-2003). |
A su juicio, existe un vínculo entre desertificación y pobreza, y convendría utilizar los recursos del FMAM para financiar programas y proyectos relativos a la desertificación con miras a aplicar de manera eficaz las recomendaciones del Programa 21. | UN | ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
Sin embargo, es preciso señalar que en la región, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, no se han aprovechado los recursos del FMAM en la medida en que cabría hacerlo. | UN | إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن استيعاب تمويل مرفق البيئة العالمية في المنطقة، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد ظل دون المستوى المتوقع. |
55. En el análisis de las posibles modalidades que permitan al FMAM proporcionar recursos financieros para un nuevo marco para el mercurio debería tener cabida el Marco para la asignación de los recursos del FMAM. | UN | 55 - ينبغي أن تشمل المناقشة بشأن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية إطار تخصيص الموارد التابع للمرفق. |
El Grupo espera también que, en un futuro próximo, rindan frutos los esfuerzos de la ONUDI por ampliar su acceso directo a los recursos del FMAM. | UN | وتأمل المجموعة أيضاً أن تثمر جهود اليونيدو الرامية إلى الحصول على مزيد من سبل الوصول المباشر إلى الموارد من مرفق البيئة العالمية في المستقبل القريب. |