Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. | UN | بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك. |
El incremento de los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas es inaplazable en este sentido. | UN | وفي هذا السياق، يتحتم قطعا زيادة موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Creemos que, al respecto, podemos apoyarnos en los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas, al que consideramos nuestro principal aliado para la aplicación de una política demográfica sensata. | UN | ونحن نعتقد أننا، إذ نقوم بهذا العمل، نستطيع أن نعتمد على موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي نراه الحليف الرئيسي لنا في تنفيذ سياسة ديمغرافية عاقلة. |
14. Políticas y directrices operacionales provisionales sobre el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación | UN | 14- السياسات التشغيلية المؤقتة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الإمكانية للأطراف للحصول على موارد من صندوق التكيف |
Afirmó que el UNFPA disponía de informes muy detallados sobre el uso de los recursos del Fondo de emergencia, que ponía a entera disposición de las delegaciones interesadas en consultarlos. | UN | وأعلنت أن للصندوق تقارير مفصلة عن استعمال الموارد من صندوق الطوارئ وسيسعدها إطلاع الوفود المهتمة عليها. |
a Comprende los recursos del Fondo de Garantía de la Totalidad del Servicio (FGTS), que no se incluyen en las cuentas generales del Gobierno Federal. | UN | * يشمل أموال صندوق ضمان مدة الخدمة التي لا ترد في السجلات العامة لأصول وخصوم الاتحاد. |
1. Organizar las actividades de repatriación y administrar los recursos del Fondo de Repatriación; | UN | 1 - تنظيم العمل المتعلق بالعودة الطوعية وإدارة موارد صندوق العودة الطوعية؛ |
Celebración de talleres sobre el proceso y los requisitos de acreditación de las entidades de realización nacionales que pueden acceder a los recursos del Fondo de Adaptación directamente | UN | عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف |
Celebración de talleres sobre el proceso y los requisitos de acreditación de las entidades de realización nacionales que pueden acceder a los recursos del Fondo de Adaptación directamente | UN | عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف |
A ese respecto, es preciso señalar que, desde la celebración de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, los recursos del Fondo de Medidas Especiales para los Países Menos Adelantados prácticamente se han agotado. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن موارد صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا قد نضبت عمليا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لصالح أقل البلدان نموا. |
Se informó a la Junta de que la Autoridad había concedido contratos financiados con cargo a los recursos del Fondo de Desarrollo para el Iraq sin recurrir a procedimientos de licitación pública. | UN | أبلغ المجلس بأن سلطة التحالف المؤقتة منحت عقودا ممولة من موارد صندوق التنمية للعراق دون اللجوء إلى إجراءات العطاءات التنافسية. |
Esperamos que, a partir de la resolución que hoy adoptaremos, se facilite la participación de más jóvenes de países en desarrollo a este tipo de reuniones utilizando, entre otros, los recursos del Fondo de Naciones Unidas para la Juventud. | UN | نأمل في أنه نتيجة عن القرار الذي سنتخذه اليوم ستصبح مشاركة عدد أكبر من الشباب من البلدان النامية ممكنة في مثل هذه الاجتماعات باستعمال موارد صندوق الأمم المتحدة للشباب، بين موارد أخرى. |
los recursos del Fondo de Cooperación Técnica pueden distribuirse a todos los Estados miembros que lo soliciten y tengan derecho a ellos, pero el apoyo prestado en especie y en forma de contribuciones extrapresupuestarias se destina, de manera preferente, a los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o el Tratado de Tlatelolco. | UN | وفي حين يمكن توزيع موارد صندوق التعاون التقني على جميع الدول الأعضاء التي تطلب ويحق لها هذا، يقدَّم الدعم بمساهمات عينية وخارجة عن الميزانية، على أساس تفضيلي، لأطراف المعاهدة أو معاهدة تلاتيلولكو. |
También espera que los recursos del Fondo de Consolidación de la Paz no se desvíen para financiar las elecciones y que los asociados internacionales de Burundi contribuyan a movilizar los fondos necesarios. | UN | ويأمل أيضا في ألا يتعين تحويل موارد صندوق بناء السلام بغية تمويل الانتخابات، بل يأمل في أن يساعد شركاء بوروندي على الساحة الدولية في تعبئة التمويل الذي ستنشأ الحاجة إليه. |
16. Al tomar una decisión sobre la asignación de los recursos del Fondo de Adaptación entre las Partes calificadas deberán tenerse en cuenta: | UN | 16- وعند اتخاذ قرار بشأن توزيع موارد صندوق التكيف بين الأطراف المؤهلة، تراعى المسائل التالية: |
En 2009, los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) superaron el umbral de los 500 millones de dólares por sexto año consecutivo, lo que incluye 486,4 millones de dólares de los Estados Unidos en recursos ordinarios, la cifra más alta de la historia del UNFPA. | UN | تجاوزت موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009 مستوى 500 مليون دولار للسنة السادسة على التوالي، بما في ذلك 456.4 مليون دولار من إيرادات الموارد العادية، وهو أكبر مجموع في تاريخ الصندوق. |
El alza consiguiente del nivel del reembolso de impuestos que las Naciones Unidas tuvieron que efectuar, sin un aumento correspondiente de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, representaron una pesada carga para los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos. | UN | وأدت الزيادة المترتبة على ذلك في مستوى عمليات رد الضرائب التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها، دون حدوث زيادة مقابلة في الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، إلى اجهاد موارد صندوق معادلة الضرائب. |
Políticas y directrices operacionales provisionales para el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación | UN | السياسات التشغيلية والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي تنظم حصول الأطراف على موارد من صندوق التكيف |
d) Las políticas y directrices operacionales sobre el acceso de las Partes a los recursos del Fondo de Adaptación; | UN | (د) السياسات التشغيلية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الإمكانية للأطراف للحصول على موارد من صندوق التكيف؛ |
Como resultado, se llegó a un entendimiento común respecto de las medidas que adoptaría el Gobierno, con el apoyo de las Naciones Unidas, para obtener los recursos del Fondo de Consolidación de la Paz. | UN | وتم التوصل نتيجة لذلك إلى تفاهم بشأن الخطوات المتعين على الحكومة اتخاذها، بدعم من الأمم المتحدة، لتأمين الموارد من صندوق بناء السلام. |
13. Observa además que los recursos del Fondo de Desarrollo para el Iraq serán desembolsados según disponga la Autoridad, en consulta con la autoridad provisional iraquí, a los fines enunciados en el párrafo 14 infra; | UN | 13 - يشيـر كذلك إلى أن أموال صندوق التنمية للعراق سوف تصرف بتوجيه من السلطة، بالتشاور مع الإدارة العراقية المؤقتة، للأغراض المبينة في الفقرة 14 أدناه؛ |
La Junta se reúne dos veces al año para examinar propuestas de proyectos, así como el funcionamiento y la gestión general de los recursos del Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | ويجتمع المجلس مرتين كل عام لاستعراض مقترحات المشاريع، فضلا عن التشغيل الكلي لموارد صندوق التبرعات وإدارتها. |
Una proporción importante de los recursos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el FNUAP y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dirige también a mejorar las condiciones de los sectores más pobres de la población. | UN | وتوجه أيضا حصة كبرى من موارد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي إلى تحسين أحوال قطاعات السكان الأشد فقرا. |