Se han reducido los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | فقد خفضت الموارد المخصصة للتعاون اﻹنمائي. |
Aumentan los recursos destinados a la capacitación a tono con la prioridad que se asigna a esa actividad. | UN | ٥٨ - وواصل كلامه قائلا إن الموارد المخصصة للتدريب تزداد بحسب اﻷولوية المناطة بهذا النشاط. |
El Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. | UN | وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة. |
Desde entonces, con la asistencia de la comunidad internacional y el apoyo de las Naciones Unidas, hemos establecido una comisión encargada de coordinar los recursos destinados a la reconstrucción. | UN | ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء. |
Aumento de los recursos destinados a la programación con dimensión de género a nivel nacional, regional y mundial | UN | زيادة الموارد الموجهة إلى البرمجة الجنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي |
Los Estados deberían determinar fuentes adicionales del margen fiscal para incrementar los recursos destinados a la recuperación social y económica. | UN | وينبغي للدول تحديد مصادر إضافية لعناصر استخدام الحيّز المالي بغية زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي. |
Cabe aplicar el mismo criterio a los recursos destinados a la capacitación que se imparte mediante servicios por contrata. | UN | وأردف قائلا إن الشيء ذاته ينطبق على الموارد المخصصة للتدريب المقدم عن طريق خدمات تعاقدية. |
El objetivo es lograr una reducción absoluta de los recursos destinados a la administración. | UN | والهدف هو تحقيق خفض مطلق في الموارد المخصصة لﻹدارة. |
La reducción de los recursos destinados a la conservación de edificios ha obligado a revisar los proyectos y las prioridades. | UN | وجعل تخفيض الموارد المخصصة لصيانة المباني من الضروري إعادة النظر في اﻷمور وإعادة تحديد اﻷولويات. |
Sin embargo, un objetivo de esta índole será difícil de alcanzar si los recursos destinados a la financiación del desarrollo continúan disminuyendo en forma tan drástica. | UN | غير أنه سيكون من الصعب بلوغ هذا الهدف إذا ما استمر تناقص الموارد المخصصة لتمويل التنمية بهذه الصورة الحادة. |
Dio las gracias al FNUAP por el haber aumentado el monto de los recursos destinados a la región de África. | UN | وشكر الصندوق على زيادة الموارد المخصصة حاليا لمنطقة أفريقيا. |
Se han triplicado los recursos destinados a la educación básica con el fin de preparar y remunerar mejor a los maestros y de aumentar el número de aulas. | UN | وأزيدت الموارد المخصصة للتعليم اﻷساسي بثلاثة أضعاف أمثالها لتغطية التكاليف المترتبة على تحسين تدريب المعلمين وزيادة أجورهم فضلا عن الزيادة في عدد غرف التدريس. |
Dio las gracias al FNUAP por el haber aumentado el monto de los recursos destinados a la región de África. | UN | وشكر الصندوق على زيادة الموارد المخصصة حاليا لمنطقة أفريقيا. |
Podía existir el peligro de que los recursos destinados a la capacitación no fueran suficientes para alcanzar los objetivos. | UN | وقد يشكل هذا خطر أن تكون الموارد المخصصة للتدريب غير كافية لتحقيق الأهداف. |
Todo eso ha contribuido a menoscabar los recursos destinados a la financiación para el desarrollo y ha afectado a las economías de muchas regiones del mundo. | UN | وأسهم ذلك في تآكل الموارد المخصصة لتمويل التنمية وأثر على اقتصادات مناطق كثيرة في العالم. |
Estonia, con otros Estados miembros de la Unión Europea, está aumentando los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | وتقوم إستونيا، إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي. |
:: Aumentar considerablemente los recursos destinados a la formación del personal y a la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | :: الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين والدعم المهني. |
:: Aumento considerable de los recursos destinados a la formación del personal y a la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | :: زيادة الموارد المخصصة لتنمية قدرات الموظفين ومساراتهم الوظيفية بقدر كبير. |
ii) Aumente los recursos destinados a la salud reproductiva, incluido el acceso a la atención obstétrica de emergencia; | UN | زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ؛ |
Rumania destaca la necesidad de aumentar los recursos destinados a la promoción y protección de los derechos humanos y, entre otros, a la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y a las actividades del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك تشديد على ضرورة زيادة الموارد من أجل تشجيع وحماية حقوق الانسان، والقيام، في جملة أمور، بإعادة هيكلة مركز حقوق الانسان وأنشطة لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Al Grupo de los 77 y China le preocupa que los recursos destinados a la aplicación del Programa de Acción hayan sido sistemáticamente inferiores a lo que se había estipulado. | UN | وتلاحظ مجموعة الـ 77 والصين بقلق أن الموارد الموجهة إلى تنفيذ برنامج العمل تقل عن المستهدف باستمرار. |
También se formularon compromisos respecto del fortalecimiento de la función de los mecanismos nacionales pertinentes, el aumento de los recursos destinados a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y la promoción de la representación y la participación efectivas de la mujer en todas las esferas de la toma de decisiones. | UN | وتناولت أيضاً الالتزامات تعزيز دور الآليات الوطنية ذات الصلة؛ وزيادة الموارد اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وتعزيز فعالية تمثيل المرأة ومشاركتها في جميع مجالات صنع القرار. |
También el CRC planteó preocupaciones similares e indicó que era necesario introducir cambios para garantizar la igualdad de los recursos destinados a la infancia y la disponibilidad de los correspondientes servicios en todo el país. | UN | كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة، وأشارت إلى لزوم إدخال تغييرات لضمان تكافؤ الموارد لصالح الأطفال وإتاحة الخدمات في جميع أنحاء البلد. |