ويكيبيديا

    "los recursos económicos y humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المالية والبشرية
        
    • والموارد المالية والبشرية
        
    • الموارد اﻻقتصادية والبشرية
        
    A fin de implementar estas medidas, el grupo de trabajo recomendó incrementar los recursos económicos y humanos para la enseñanza, incluida la educación inicial. UN وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Sírvase proporcionar información adicional sobre dicho Plan, especificando los recursos económicos y humanos que se le han asignado y si se han elaborado indicadores y establecido plazos para evaluar su ejecución en todas las regiones del país. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لها وما إذا وضعت مؤشرات خاصة بها وأهداف محددة زمنياً لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    Sírvase proporcionar información adicional sobre dicho Plan, especificando los recursos económicos y humanos que se le han asignado y si se han elaborado indicadores y establecido plazos para evaluar su ejecución en todas las regiones del país. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة للخطة وما إذا وضعت مؤشرات، كما تضم أهدافا محددة زمنياً، لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع أقاليم البلد.
    Se pidió a dichos Estados partes que proporcionaran información detallada sobre el mecanismo nacional de prevención propuesto (como su mandato jurídico, su composición, el número de sus integrantes, sus conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos a su disposición y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصّلة عن الآليات الوقائية الوطنية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات وتشكيلها وحجمها وخبرتها والموارد المالية والبشرية المتاحة لها وتواتر زياراتها).
    Se pidió a dichos Estados partes que proporcionaran información detallada sobre el mecanismo nacional de prevención propuesto (como su mandato jurídico, su composición, el número de sus integrantes, sus conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos a su disposición y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصّلة عن الآليات الوقائية الوطنية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات وتشكيلها وحجمها وخبرتها والموارد المالية والبشرية المتاحة لها وتواتر زياراتها).
    24. Muchos países en desarrollo, particularmente los PMA, carecen de los recursos económicos y humanos y la capacidad institucional necesarios para elaborar y aplicar estrategias de gestión de riesgos. UN 24- وتفتقر بلدان نامية كثيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً إلى الموارد المالية والبشرية إضافةً إلى القدرات المؤسسية المطلوبة لوضع استراتيجيات إدارة أخطار الكوارث وتسييرها.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que el Instituto puede hacer una valiosa y significativa contribución al adelanto de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas, a condición de que se reestructure y revitalice debidamente y se le asignen los recursos económicos y humanos necesarios para cumplir su mandato. UN واستنتج الفريق العامل أن المعهد يساهم مساهمة قيِّمة وفنية تساعد على النهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة شريطة إعادة ترتيبه على الوجه الصحيح وبعث نشاطه من جديد وإعطائه الموارد المالية والبشرية اللازمة له للنهوض بأعباء ولايته.
    g) Aumente los recursos económicos y humanos para la educación especial, como la formación profesional, y el apoyo a las familias de niños impedidos; UN (ز) زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة للتعليم الخاص، بما في ذلك التدريب المهني، والدعم المقدم إلى الأسر أو الأطفال المعوقين؛
    a) Formular y adoptar una política nacional amplia a favor de los niños con discapacidades y asignar los recursos económicos y humanos necesarios para aplicar el plan; UN (أ) صياغة واعتماد سياسة وطنية شاملة للأطفال المعوقين، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الخطة؛
    vi) En el plano nacional, el HCND ha sido objeto de varios análisis y una auditoría que en 2007 llevaron a reorganizar esa entidad debido a los problemas de mala gestión de los recursos económicos y humanos y las deficiencias en las actividades de movilización de recursos. UN `6` على المستوى الوطني، خضعت المفوضية الوطنية العليا لإزالة الألغام لكثير من التحليلات ولعملية مراجعة حسابات أفضت كلها إلى إعادة هيكلة المفوضية في عام 2007 بعد وقوع مشاكل تتعلق بسوء إدارة الموارد المالية والبشرية وبثغرات في أنشطة حشد الموارد.
    169. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para coordinar la política y los programas y vele por que se haga un planteamiento global de las cuestiones relativas a la infancia nacional y localmente, en particular asegurándose de que se asignen los recursos económicos y humanos que necesiten los mecanismos de coordinación. Estructuras independientes de vigilancia UN 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تنسيق سياساتها وبرامجها وضمان وضع نهج شمولي بغية معالجة قضايا الأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء، لا سيما بكفالة منح آليات التنسيق الموارد المالية والبشرية الضرورية.
    528. El Comité observa con preocupación que la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género se ve obstaculizada por el hecho de que la mayoría de las leyes no se han puesto en conformidad con ésta, y que el Organismo para la Igualdad de Género establecido por la ley carece de los recursos económicos y humanos necesarios para llevar a cabo su mandato. UN 528- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ثمة عائقاً يحول دون تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003 ويتمثل في عدم مواءمة معظم القوانين معه وفي كون الهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين المنشأة بمقتضى ذلك القانون تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الضرورية للقيام بولايتها.
    13. El Comité observa con preocupación que la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género de 2003 se ve obstaculizada por el hecho de que la mayoría de las leyes no se han puesto en conformidad con ésta, y que el Organismo para la Igualdad de Género establecido por la ley carece de los recursos económicos y humanos necesarios para llevar a cabo su mandato. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ثمة عائقاً يحول دون تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين الصادر في 2003 ويتمثل في عدم مواءمة معظم القوانين معه وفي كون الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين المنشأة بمقتضى ذلك القانون تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الضرورية للقيام بولايتها.
    193. Para la Oficina Ejecutiva, el objetivo principal en 2008-2009 será seguir mejorando la protección y la prestación de asistencia a las personas de la competencia del ACNUR haciendo un uso eficiente de los recursos económicos y humanos de manera que se suscite el consenso de los interesados a nivel interno y externo. UN 193- سيكون الهدف الرئيسي للمكتب التنفيذي، في الفترة 2008-2009 تعزيز الحماية وتقديم المساعدة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مع استخدام الموارد المالية والبشرية على نحو يتسم بالكفاءة، بطريقة تحقق التوافق في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Se ha pedido a esos Estados partes que proporcionen información detallada acerca de sus mecanismos nacionales de prevención propuestos (en particular, sobre el mandato legal, la composición, el número de miembros, los conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos disponibles y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصلة عن الآليات الوطنية الوقائية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات، وتشكيلها، وحجمها، وخبرتها، والموارد المالية والبشرية المتاحة لها، وتواتر زياراتها، وما إلى ذلك.).
    Se ha pedido a esos Estados partes que proporcionen información detallada acerca de sus mecanismos nacionales de prevención propuestos (en particular, sobre el mandato legal, la composición, el número de miembros, los conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos disponibles y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصلة عن الآليات الوطنية الوقائية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات، وتشكيلها، وحجمها، وخبرتها، والموارد المالية والبشرية المتاحة لها، وتواتر زياراتها، وما إلى ذلك.).
    Se ha pedido a esos Estados partes que proporcionen información detallada acerca de sus mecanismos nacionales de prevención propuestos (entre otras cosas, sobre su mandato legal, su composición, el número de sus miembros, su nivel de conocimientos especializados, los recursos económicos y humanos disponibles y la frecuencia de las visitas). UN وقد طُلب إلى هذه الدول الأطراف أن تقدم معلومات مفصّلة عن الآليات الوقائية الوطنية التي تقترح إنشاءها (من قبيل الولاية القانونية لهذه الآليات وتشكيلها وحجمها وخبرتها والموارد المالية والبشرية المتاحة لها وتواتر زياراتها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد