ويكيبيديا

    "los recursos existentes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الموجودة في
        
    • الموارد المتاحة في
        
    • الموارد القائمة في
        
    • الموارد الحالية في
        
    • للموارد الموجودة في
        
    • الموارد الموجودة حاليا في
        
    • الموارد داخل
        
    • الموارد المتوافرة على
        
    • الموارد القائمة تحت
        
    • الموارد القائمة خﻻل
        
    Todos los Estados deben beneficiarse de los recursos existentes en la Zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك.
    La delegación de Cuba respalda firmemente el principio de que todos los recursos existentes en la Zona son patrimonio común de la humanidad. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    Funciona sobre la base de los recursos existentes en la Secretaría y de las contribuciones voluntarias que puedan ofrecer los Estados Miembros y otros donantes. UN ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون.
    2. La disminución de los ingresos procedentes del extranjero y los precios elevados de las importaciones han tenido como resultado una reducción de los recursos existentes en el país. UN 2 - وأدى تناقص الدخول الأجنبية وارتفاع أسعار المواد المستوردة إلى تخفيض حجم الموارد المتاحة في البلاد.
    No obstante, las necesidades se han cubierto con los recursos existentes en las correspondientes secciones. UN وفي حين أن المبالغ قد حددت على نحو مستقل، فإن الاحتياجات تمت تلبيتها من إجمالي الموارد القائمة في إطار الأبواب المعنية.
    Se preveía que los gastos estimados se sufragaran con los recursos existentes en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN ومن المتوخى أن يتم استيعاب النفقات التقديرية من الموارد الحالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Además, a lo largo del pasado decenio, las actividades económicas se han centrado principalmente en una fuerte explotación de los recursos existentes en las zonas rurales, y no en la inversión en el desarrollo sostenible de esas zonas. UN كما أن الأنشطة الاقتصادية المضطلع بها على مدى العقد الماضي ركّزت أساسا على الاستخراج الكثيف للموارد الموجودة في المناطق الريفية وليس على الاستثمار في التنمية المستدامة لتلك المناطق.
    La dependencia, dentro del marco administrativo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), había de cumplir sus funciones con la coordinación de éste y se financiaría con cargo a los recursos existentes en el Fondo Fiduciario para la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador. UN وقد تم تمويل الوحدة، التي تتبع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتؤدي مهامها بتنسيق من البرنامج اﻹنمائي، من الموارد الموجودة في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Se propone financiar estos gastos adicionales con cargo a los recursos existentes en el marco de la sección 27, Información Pública, en el bienio 2008-2009. UN 73 - ويُقترح تمويل هذه التكاليف الإضافية من الموارد الموجودة في إطار الباب 27، الإعلام، في فترة السنتين 2008-2009.
    Las comunidades indígenas y afrocolombianas de las zonas rurales de Colombia dependen enormemente de los recursos existentes en sus territorios y sus conocimientos tradicionales desempeñan un importante papel en la conservación de esos recursos. UN وتعتمد الشعوب الأصلية الكولومبية الأفريقية الأصل في المناطق الريفية من كولومبيا بشدة على الموارد الموجودة في أقاليمها، وتضطلع معارفها التقليدية في الوقت ذاته بدور هام في الحفاظ على هذه الموارد.
    Con respecto al respaldo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, se ha prestado mediante los recursos existentes en varias divisiones del Departamento. UN وفيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني إلى مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، فقد قُدم هذا الدعم من خلال الموارد الموجودة في مختلف الشعب في الإدارة.
    Con respecto al apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, éste se ha prestado utilizando los recursos existentes en varias divisiones del Departamento. UN وفي ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني إلى مكتب الأمم المتحدة، فقد قدم هذا الدعم من خلال الموارد الموجودة في مختلف الشعب في الإدارة.
    Esos cambios de personal permitirán mejorar la productividad y aplicar con mayor eficacia los mandatos de las secciones donde se necesita más capacidad, al tiempo que se maximiza el uso de los recursos existentes en la ONUCI. UN وستتيح تنقلات الموظفين هذه زيادة في الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ ولايات الأقسام التي هي بحاجة إلى قدرات إضافية، مع تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في عملية الأمم المتحدة.
    Además, el Grupo exhortó al Secretario General a aprovechar al máximo la utilización de los recursos existentes en la División de Policía utilizando personal de la capacidad permanente de manera más flexible. UN علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة.
    Tras el examen, la capacitación en competencias básicas se está llevando a cabo con cargo a los recursos existentes en 2014, en el marco de un programa de desarrollo de tres años que continuará en 2015 y 2016. UN وعقب الاستعراض، يجرى تنفيذ التدريب في مجال الكفاءات الأساسية في حدود الموارد المتاحة في عام 2014 كبرنامج لتنمية المهارات مدته ثلاث سنوات يستمر في عامي 2015 و 2016.
    El Centro funciona sobre la base de los recursos existentes en la Secretaría y las contribuciones voluntarias que hagan los Estados Miembros y otros donantes. UN ويؤدي المركز عمله معتمدا على الموارد القائمة في إطار الأمانة العامة وعلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من المانحين.
    Estos cuatro puestos complementan los recursos existentes en la División para prestar apoyo en el desarrollo de un programa ampliado de inspección de las operaciones de mantenimiento de la paz estableciendo un marco de planificación basado en los riesgos. UN وتكمل هذه الوظائف الأربع الموارد القائمة في الشعبة بما يدعم رسم خطة موسعة للتفتيش في مجال حفظ السلام عن طريق وضع إطار عمل للتخطيط على أساس المخاطر.
    Asimismo, la Unión Europea observa que la necesidad de incrementar la financiación se ha reconocido mediante la reasignación de los recursos existentes, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضاً أن الحاجة إلى زيادة التمويل كان موضع اعتراف من خلال إعادة تخصيص الموارد الحالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة المالية 2010-2011.
    En el presente documento se estudian con cierta profundidad esos instrumentos con el fin de analizar sus efectos en la forma en que los indígenas utilizan los recursos existentes en las zonas donde habitan y en que han desarrollado tradicionalmente su cultura indígena costera. UN وتتناول هذه الورقة بشكل محدود هاتين الاتفاقيتين من حيث أثرهما على استخدام الشعوب الأصلية للموارد الموجودة في المناطق التي يعيشون فيها والتي طوروا بشكل تقليدي ثقافتهم الساحلية المحلية فيها.
    8. En estas circunstancias, no es posible absorber los recursos adicionales requeridos para la ejecución de las actividades derivadas de la resolución con cargo a los recursos existentes en virtud de la sección 13 o de cualquier otra sección del presupuesto ordinario. UN ٨ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الجديدة اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية.
    Teniendo en cuenta esos factores, reconocer la prioridad de los pueblos indígenas para extraer los recursos existentes en sus territorios es una cuestión de equidad, si no de derecho. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، يعد الإقرار بأولوية الشعوب الأصلية في استخراج الموارد داخل أقاليمها مسألة إنصاف إن لم تكن مسألة حق.
    No se tratará de recursos nuevos, sino de una reorientación de los recursos existentes en los ámbitos nacional e internacional. UN وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي.
    8. En vista de eso, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe el establecimiento, dentro de los recursos existentes en las secciones del presupuesto 25 E (Servicios de conferencias, Viena) y 25 I (Oficina de las Naciones Unidas en Viena), de un servicio de conferencias único en el Centro Internacional de Viena administrado por las Naciones Unidas con efecto a partir del 1º de abril de 1995. UN ٨ - وفي ضوء ما سبق، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على إنشاء، في نطاق الموارد القائمة تحت البابين ٢٥ هاء )خدمات المؤتمرات، فيينا و ٢٥ طاء )مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا( من الميزانية، خدمة مؤتمرات موحدة في مركز فيينا الدولــي تحــت إدارة اﻷمــم المتحــدة اعتبــارا مــن ١ نيسان/ابريل ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد