ويكيبيديا

    "los recursos existentes o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد القائمة أو
        
    • الموارد الموجودة أو
        
    • الموارد المتاحة أو
        
    • الموارد الحالية أو
        
    • خلال الموارد المتوفرة أو
        
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد الموجودة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Si el Comité decidiera adoptar medidas al respecto, haríamos todo lo posible por aplicarlas recurriendo a una redistribución de los recursos existentes o a financiación extrapresupuestaria. UN وإذا ما قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأنها، فإننا سنبذل كل جهد لتنفيذها عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة أو عن طريق تمويل خارج عن الميزانية.
    Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    La Comisión sigue estando convencida de que es necesario mejorar el análisis de los posibles significados de los datos brutos relativos al volumen de trabajo, a fin de detectar los efectos de estrangulamiento y otros problemas relacionados con la gestión que deban atenderse con los recursos existentes o los recursos propuestos. UN ولا تزال اللجنة مقتنعة بأن من الضروري تحسين تحليل البيانات الأولية المتعلقة بعبء العمل لتحديد حالات الاختناقات وغير ذلك من المسائل الإدارية التي يلزم معالجتها سواء من الموارد الحالية أو المقترحة.
    La información sobre los costos completos de cada una de esas resoluciones y decisiones, incluidos los gastos que pueden sufragarse con cargo a los recursos existentes o que entrañan consignaciones adicionales, se presenta en la sección II del informe (párrs. 5 a 77) y en forma resumida en el anexo de ese informe. UN وترد في الفرع الثاني من تقرير الأمين العام (الفقرات 5-77)، وفي شكل موجز في مرفق التقرير، معلومات تتعلق بالتكاليف الكاملة لكل منها، بما فيها التكاليف التي يمكن استيعابها من خلال الموارد المتوفرة أو التي تستلزم رصد اعتمادات إضافية.
    Independientemente de que se redistribuyan los recursos existentes o se asignen nuevos recursos, la OSSI cree que los beneficios previstos, como el aumento del profesionalismo y de la calidad del personal, justifican la inversión. UN وسواء أنجز ذلك عن طريق إعادة نشر الموارد القائمة أو بتخصيص موارد جديدة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن الفوائد المنتظرة، كتعزيز الاحتراف ونوعية الموظفين، تبرّر هذا الاستثمار.
    Los recursos adicionales que necesite el Instituto pueden obtenerse volviendo a distribuir los recursos existentes o por medio del sistema de programas prioritarios. UN ويمكن الحصول على موارد إضافية من أجل المعهد إما عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق نظام اﻷولويات البرنامجية.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América impugnará todo aumento de la financiación que no se logre mediante una redistribución de los recursos existentes o la asignación de recursos provenientes de fuentes distintas de los gobiernos. UN ولن توافق حكومة بلدها على أي زيادة في التمويل، إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق توفير موارد من مصادر أخرى خلاف الحكومات.
    5. Pide al Secretario General que, sin exceder de los límites de los recursos existentes o con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios: UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام، في حدود الموارد القائمة أو رهنا بتوافر موارد من خارج اطار الميزانية:
    Todo mandato adicional se analiza sobre la base de las consecuencias que tendría para el programa de trabajo tratando de determinar si se puede llevar a cabo con los recursos existentes o requiere recursos adicionales. UN ويجري تحليل أي ولاية إضافية على أساس ما لها من آثار على برنامج العمل وما إذا كان من الممكن تغطية نفقاتها من الموارد القائمة أو تتطلب موارد إضافية.
    Todo mandato adicional se analiza sobre la base de las consecuencias que tendría para el programa de trabajo tratando de determinar si se puede llevar a cabo con los recursos existentes o requiere recursos adicionales. UN ويجري تحليل أي ولاية إضافية على أساس ما لها من آثار على برنامج العمل وما إذا كان من الممكن تغطية نفقاتها من الموارد القائمة أو تتطلب موارد إضافية.
    Si el Comité decidiera adoptar medidas al respecto, haríamos todo lo posible por aplicarlas recurriendo a una redistribución de los recursos existentes o a financiación extrapresupuestaria. UN وإذا ما قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأنها، فإننا سنبذل كل جهد لتنفيذها عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة أو عن طريق تمويل خارج عن الميزانية.
    45. La Comisión determinó que todas las actividades previstas en las resoluciones por ella aprobadas deben ejecutarse sin exceder los recursos existentes o utilizando recursos extrapresupuestarios. UN ٥٤ - قررت اللجنة أن جميع اﻷنشطة المتوخاة في القرارات التي تعتمدها يجب أن تنفذ في حدود الموارد الموجودة أو من خلال موارد خارج اطار الميزانية .
    9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades de cooperación técnica para combatir la corrupción, en consulta con los Estados Miembros que puedan prestar asistencia. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة.
    9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع ، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية ، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية ، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية ، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات ؛
    9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات؛
    También quisiera señalar a la atención de las delegaciones el párrafo 67 del primer informe de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, documento A/54/7, que indica que el uso de las palabras " dentro de los límites de los recursos existentes " o lenguaje similar en resoluciones incide negativamente sobre la aplicación de las actividades. UN ويسترعى انتباه الوفود أيضا إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، الوثيقة A/54/7، الذي أشار إلى أن لاستعمال عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو أي لغة مشابهة في القرارات تأثيرا سلبيا على تنفيذ الأنشطة.
    Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Se prevé que las necesidades adicionales para el bienio 2008-2009 se sufragarán con los recursos existentes o se incluirán en el informe de ejecución para el bienio 2008-2009. UN ومن المتوقع الوفاء بالاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2008-2009 إما من الموارد المتاحة أو الإبلاغ عنها في تقرير الأداء لفترة السنتين 2008-2009.
    Si el Comité de Información y la Asamblea General decidieran aplicar las recomendaciones que figuran en el informe, el Departamento de Información Pública haría todo lo posible para que esas recomendaciones se llevaran a la práctica mediante la redistribución de los recursos existentes o la financiación con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وإذا قررت لجنة اﻹعلام والجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأن توصيات التقرير، سيتعين على إدارة شؤون اﻹعلام أن تبذل قصارى جهدها لتنفيذ هذه التوصيات عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية أو استعمال موارد خارجة عن الميزانية.
    En la sección II del informe (párrs. 4 a 20) figura información sobre los costos íntegros de cada una, incluidos los costos que se pueden cargar a los recursos existentes o que entrañan consignaciones adicionales; esa información se presenta de forma resumida también en el anexo del documento. UN وترد في الفرع الثاني من تقرير الأمين العام (الفقرات 4-20)، وفي شكل موجز في مرفق التقرير، معلومات تتعلق بالتكاليف الكاملة لكل منها، بما فيها التكاليف التي يمكن استيعابها من خلال الموارد المتوفرة أو التي تستلزم رصد اعتمادات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد