En consecuencia, los Estados que cuentan con los recursos financieros y técnicos necesarios deben ayudar a los países en desarrollo a elaborar esa documentación. | UN | ولذلك، يجب على الدول التي تمتلك الموارد المالية والتقنية اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير. |
Los donantes deberían respaldar ese proceso que dirigen los países aportándoles los recursos financieros y técnicos necesarios. | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يدعم هذه العملية القطرية وأن يقدم الموارد المالية والتقنية اللازمة. |
Se debe dotar a ONU Mujeres de todos los recursos financieros y técnicos necesarios para asegurar la puesta en práctica de programas destinados a promover cuestiones de interés para la mujer en los distintos países. | UN | وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري. |
3. Proporcionar los recursos financieros y técnicos necesarios para fortalecer las organizaciones que trabajan en pro del adelanto de la mujer; | UN | ٣ - توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتقوية المنظمات العاملة على النهوض بالمرأة؛ |
Sin embargo, los progresos científicos recientes llevan a la conclusión contraria y, por ejemplo, se sabe que la explotación de nuevas fuentes de riqueza estará reservada a unos pocos países dotados de los recursos financieros y técnicos necesarios para ello. | UN | غير أن التقدم العلمي الحديث قد خلص إلى نتيجة معاكسة، وتبين أن استغلال المصادر الجديدة للثروة، على سبيل المثال، ستستأثر به بضعة بلدان تملك الموارد المالية والتقنية الضرورية. |
5. Hace un llamamiento a los gobiernos y otros agentes para que proporcionen al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente los recursos financieros y técnicos necesarios para adoptar las medidas que se mencionan en el párrafo 2 de la presente decisión a fin de que ésta pueda aplicarse cabal y efectivamente; | UN | 5 - يناشد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية والتقنية الضرورية لاتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر لتمكينه من تنفيذ هذا المقرر تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛ |
20. La Consulta destacó que a veces los Estados ribereños en desarrollo carecían de los recursos financieros y técnicos necesarios para reunir unas estadísticas fidedignas sobre la pesca. | UN | ٢٠ - ولوحظ في المشاورة أن الدول الساحلية النامية تفتقر في بعض الحالات الى الموارد المالية والتقنية اللازمة لجمع احصاءات موثوقة عن مصائد اﻷسماك. |
Sin embargo, el Sudán no dispone de los recursos financieros y técnicos necesarios para informar debidamente a la comunidad internacional sobre los esfuerzos desplegados y sus resultados. | UN | غير أن السودان لا يملك الموارد المالية والتقنية اللازمة ﻹحاطة المجتمع الدولي علما على النحو الواجب بالجهود المبذولة وبنتائجها. |
Ese método también debería seguirse para determinar el costo de las reformas de facilitación del comercio y conseguir los recursos financieros y técnicos necesarios para poner en práctica las propuestas. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه المنهجية أيضاً لتحديد تكلفة الإصلاحات المتعلقة بتيسير التجارة وإيجاد الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ المقترحات. |
La asistencia oficial para el desarrollo puede proporcionar los recursos financieros y técnicos necesarios para realizar esas reformas nacionales y es, asimismo, esencial para poder adoptar otras medidas, como la iniciativa Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن توفر المساعدات الإنمائية الرسمية الموارد المالية والتقنية اللازمة لإجراء تلك الإصلاحات الوطنية؛ وهي أيضاً ضرورية لجهود أخرى، من قبيل مبادرة المعونة لصالح التجارة. |
En muchos países en desarrollo, las personas y las organizaciones carecen de los recursos financieros y técnicos necesarios para crear contenidos adaptados a las necesidades locales. | UN | ويفتقر الأفراد والمنظمات في العديد من البلدان النامية إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة لإنشاء محتوى مناسب للاحتياجات المحلية. |
- La formulación de estrategias bien definidas para aumentar los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación de los PAN y los PASR; | UN | - وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
h) Poner empeño en asegurar que se disponga de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛ |
Este sistema debe fortalecerse con los recursos financieros y técnicos necesarios, al tiempo que se aprovechan las importantes sinergias que ofrece a toda la organización y a sus asociados, en particular en el contexto de la reforma y la armonización de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تعزيز هذا النظام من خلال توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة والاستفادة بصورة أفضل مما يتيحه من أوجه التآزر شديدة الأثر للمنظمة بأكملها ولشركائها، خاصة في سياق عملية الإصلاح والمواءمة في الأمم المتحدة. |
:: Permitir que los Estados elaboren estrategias de concienciación pública y movilización de recursos que hagan comprender mejor la importancia de la cuestión y generen los recursos financieros y técnicos necesarios para ejecutar plenamente el Programa de Acción | UN | :: تمكين الدول من وضع استراتيجيات لتنمية الوعي العام وحشد الموارد لزيادة تقدير أهمية المسألة وتأمين الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا |
Realizaría actividades para asegurar la disponibilidad de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación; | UN | (م) تعمل على كفالة إتاحة الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛ |
En el párrafo 24 de la Estrategia de política global se establecen las funciones de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos, entre ellas, garantizar la disponibilidad de los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación del Enfoque estratégico. | UN | تفرد الفقرة 24 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات مهام المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والتي تشمل، إلى جانب أمور أخرى، العمل لضمان توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
6. Exhorta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que suministren los recursos financieros y técnicos necesarios para hacer posible el funcionamiento pleno y eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación, en particular la plena y eficaz participación de países en desarrollo y de países con economías en transición; | UN | ٦ - يطلب من الحكومات التي هي في وضع يمكنها من أن توفر الموارد المالية والتقنية الضرورية لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء مهامها بالكامل وبفعالية، أن تقوم بذلك، ولا سيما من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |