Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. | UN | ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية. |
La respuesta no es fácil, pues lastimosamente no sólo depende de los países que se esfuerzan por encontrar la ruta del desarrollo, sino también del apoyo que puedan brindar los países desarrollados, poseedores de los recursos financieros y tecnológicos. | UN | لا يوجد جواب سهل لأنه، لسوء الحظ، لا يتوقف فقط على السعي الحثيث للبلدان لإيجاد طريق للتنمية، بل إنه يتوقف أيضا على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو التي تملك الموارد المالية والتكنولوجية. |
La situación no cambiará si no se obtienen los recursos financieros y tecnológicos necesarios. | UN | ولن تتغير تلك الحالة دون الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة. |
El sector privado, por otra parte, tiene a su disposición los recursos financieros y tecnológicos que, si se utilizan adecuadamente en el contexto de una asociación genuina, pueden suponer una contribución positiva al proceso de desarrollo. | UN | 61 - ومن ناحية أخرى، يوجد تحت تصرّف القطاع الخاص موارد مالية وتكنولوجية قادرة على الإسهام بصورة إيجابية في عملية التنمية إذا ما استُخدمت على نحو ملائم في سياق شراكة حقيقية. |
24. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos necesarios y ayudándoles a formar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; | UN | 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛ |
Reitera asimismo la necesidad urgente de medidas inmediatas para suministrar a los países en desarrollo los recursos financieros y tecnológicos necesarios y la tecnología racional desde el punto de vista ambiental, que les permitan cumplir sus compromisos en virtud de la Convención Marco. | UN | وأعرب أيضا عن تأكيده مجددا على الحاجة إلى الاضطلاع بعمل فوري لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة وبالتكنولوجيا السليمة بيئيا بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية اﻹطارية. |
Relación con el objetivo operacional 5 actualizado: el aumento de los recursos financieros y tecnológicos conducirá a la mejora de las condiciones de vida. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش. |
los recursos financieros y tecnológicos para hacerlo existían, pero lo que se necesitaba era valentía política y determinación. | UN | وتتوفر الموارد المالية والتكنولوجية للقيام بهذا: وما يلزم هو الشجاعة والتصميم السياسيان. |
Por otra parte, mientras se afirma que todos los países tienen derecho a compartir los recursos naturales, el Norte, como custodio de los recursos financieros y tecnológicos mundiales, no permite que se aplique el mismo principio a los recursos creados por el hombre. | UN | ففي حين أنه يُدعى بأن لجميع البلدان الحق في مشاطرة الموارد الطبيعية، لا يسمح الشمال، وهو القيم على الموارد المالية والتكنولوجية في العالم، بتطبيق المبدأ ذاته على الموارد التي هي من صنع اﻹنسان. |
Como el sector público de los países en desarrollo carece con frecuencia de los recursos financieros y tecnológicos necesarios, resulta decisiva la asistencia técnica. | UN | وحيث أن القطاع العام الوطني في البلدان النامية كثيرا ما يفتقر الى الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة، تعد المساعدة التقنية حاسمة اﻷهمية. |
Movilizar los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de esos recursos a fin de aumentar su impacto y eficacia. | UN | تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
Movilizar los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de esos recursos a fin de aumentar su impacto y eficacia. | UN | تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
Movilizar recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales a fin de aumentar su impacto y su eficacia. | UN | تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
OOR 5: movilizar a la región y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales a fin de aumentar su impacto y eficacia. | UN | الهدف التنفيذي الإقليمي 5: تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف في المنطقة وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
Movilizar recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales a fin de aumentar su impacto y su eficacia. | UN | تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها. |
La CP 16 de la CMNUCC decidió aumentar los recursos financieros y tecnológicos para la adaptación y la mitigación en los países en desarrollo, lo que podría ser de ayuda para elaborar un enfoque más amplio que permita hacer frente a este reto. | UN | واتخذت الدورة 16 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ قراراً بشأن زيادة الموارد المالية والتكنولوجية للتكيف والتخفيف في البلدان النامية، مما يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة في وضع نهج أوسع نطاقاً لمواجهة هذا التحدي. |
La acción de los grupos de tareas podría ayudar a aprovechar el aumento previsto de los recursos financieros y tecnológicos en favor de las tierras secas. | UN | ويمكن أن تكون لإجراءات فرق العمل أهمية حاسمة في الاستفادة من الزيادات المتوقعة في الموارد المالية والتكنولوجية للأراضي الجافة. |
28. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos y la capacitación para desarrollar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; | UN | 28 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وتدريب لبناء القدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
28. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos y la capacitación para desarrollar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; | UN | 28 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وتدريب لبناء القدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
40. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos y la capacitación para desarrollar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; | UN | 40 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ، عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وما يلزم من تدريب في مجال بناء القدرات من أجل دعم إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
40. Alienta a la comunidad internacional a que ayude a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles los recursos financieros y tecnológicos y la capacitación para desarrollar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; | UN | 40 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ، عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وما يلزم من تدريب في مجال بناء القدرات من أجل دعم إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
54. Reviste una importancia crítica proporcionar a los países en desarrollo, en especial a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los recursos financieros y tecnológicos que necesitan para mitigar los efectos del cambio climático y adaptarse a este. | UN | 54 - ومن المهم أيضاً بنفس القدر تزويد البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، بالموارد المالية والتكنولوجية المطلوبة للتخفيف من آأثار تغير المناخ والتكيف معها. |