ويكيبيديا

    "los recursos genéticos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الجينية في
        
    • الموارد الوراثية في
        
    • بالموارد الجينية في
        
    • للموارد الوراثية في
        
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tal vez desee transmitir este mensaje a la FAO e informarle de la intención de la Conferencia de las Partes de examinar el tema del acceso a los recursos genéticos en su segunda y tercera reuniones. UN وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في نقل هذه الرسالة الى منظمة اﻷغذية والزراعة وإفادتها باعتزام مؤتمر اﻷطراف النظر في مسألة الوصول الى الموارد الجينية في اجتماعيه الثاني والثالث.
    En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se sugirió prescribir que se incluyera información sobre el lugar de origen de los recursos genéticos en bases de datos, con objeto de abordar también las cuestiones referentes a la explotación ilícita de dichos recursos. UN وقدم اقتراح بأن تتم المطالبة بإدراج معلومات عن موقع مصدر الموارد الجينية في قواعد البيانات، كي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتصدير غير المشروع لهذه الموارد.
    En 2003, el Grupo de trabajo sobre la reforma del Tratado de Cooperación en materia de Patentes debatió propuestas relativas a la declaración del origen de los recursos genéticos en las solicitudes de patentes. UN وفي عام 2003، ناقش الفريق العامل المعني بإصلاح معاهدة التعاون في مجال براءات الاختراع مقترحات تتعلق بالإعلان عن مصدر الموارد الوراثية في طلبات الحصول على البراءات.
    La UNESCO y la Universidad de las Naciones Unidas siguen trabajando conjuntamente en las cuestiones relacionadas con los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional, particularmente en lo concerniente a sus aspectos científicos, normativos y jurídicos. UN 63 - ولا تزال المسائل المتعلقة بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية موضوع عمل مشترك بين منظمة اليونسكو وجامعة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب العلمية والسياساتية والقانونية().
    Esta laguna tendrá que ser abordada por la comunidad internacional, dada la importancia creciente de los recursos genéticos en estas zonas y el riesgo de su explotación excesiva sin que se tenga debidamente en cuenta la conservación y los imperativos de equidad. UN وهذا القصور يجب أن يعالجه المجتمع الدولي نظرا إلى الأهمية المتزايدة للموارد الوراثية في هذه المناطق والخطر المتمثّل في الإفراط في استغلالها دون المراعاة الواجبة لمقتضيات الحفظ والإنصاف.
    La Comisión también recomendó que la FAO elaborara unas directrices sobre la ordenación de los recursos genéticos en la acuicultura, como parte de la serie de Orientaciones Técnicas para la pesca responsable. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تصدر منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن إدارة الموارد الجينية في مجال تربية المائيات، في إطار سلسلة المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Algunas delegaciones destacaron que el acceso no reglamentado a los recursos genéticos en la Zona, que consideraban patrimonio común de la humanidad, y su explotación exclusiva por unos pocos tenía graves consecuencias económicas y sociales a escala mundial. UN وشددت عدة وفود على أن الوصول غير المنظم إلى الموارد الجينية في المنطقة، التي اعتبرتها تراثا مشتركا للبشرية، واستغلالها الحصري من قبل فئة قليلة تترتب عليهما آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الصعيد العالمي.
    Será menester que la comunidad internacional se ocupe de ese vacío, teniendo en cuenta la creciente importancia de los recursos genéticos en esas zonas y la amenaza que pesa sobre ellos a causa de las diferentes actividades que puedan llevarse a cabo sin el debido respeto a los imperativos de la conservación y la equidad. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يعالج هذه الثغرة نظرا لتزايد أهمية الموارد الجينية في تلك المناطق والخطر الذي يهددها بسبب مختلف الأنشطة التي قد يضطلع بها دون إيلاء الاعتبار الواجب لضروريات الحفظ والمساواة.
    Algunos recalcaron la necesidad de adoptar medidas a nivel internacional para preservar los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos, y sugirieron que esto podía lograrse en el marco de la OMC mediante medidas por las que se exija informar sobre el origen de los recursos genéticos en las solicitudes de patentes y el consentimiento fundamentado previo de las comunidades locales e indígenas. UN وشدَّد البعض على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية للحفاظ على المعارف التقليدية والموارد الجينية واقترحوا القيام بذلك في إطار منظمة التجارة العالمية من خلال إجراءات ترمي إلى اشتراط الكشف عن منشأ الموارد الجينية في تطبيقات براءات الاختراع والموافقة المستنيرة المسبقة للمجتمعات المحلية والأصلية.
    Una vez que se adopte ese protocolo, probablemente en 2012, esperamos que se puedan alcanzar progresos relacionados con los recursos genéticos en zonas que trasciendan la jurisdicción nacional. UN وبوجود ذلك البروتوكول - من المحتمل أن يكون في عام 2012 - نأمل في إحراز تقدم بشأن الموارد الجينية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    39. Además de esas iniciativas regionales, alrededor de 40 Estados han elaborado o están en vías de elaborar medidas legislativas, administrativas o normativas apropiadas que rigen el acceso a los recursos genéticos en sus territorios y la distribución equitativa de los beneficios derivados de su uso. UN 39- بالاضافة إلى تلك المبادرات الاقليمية وضعت 40 دولة تقريبا، أو هي بسبيل أن تضع، تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير سياساتية مناسبة لتنظيم عملية الحصول على الموارد الجينية في أراضيها والتقاسم العادل للمنافع الناشئة عن استخدامها.
    La ganadora del 18º Premio Amerasinghe, otorgado en 2003, Fernanda Millicay, finalizó su estudio e investigación sobre el régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos en la Zona en el Lauterpacht Research Center for International Law de la Universidad de Cambridge, en el Reino Unido. UN 106 - أنجزت فرناندا ميليكاي، وهي التي تلقت منحة زمالة آميراسينغ الثامنة عشرة لعام 2003، أبحاثها ودراساتها المتعلقة " بالنظام القانوني المطبق على الموارد الجينية في المنطقة " ، في مركز أبحاث لاوترباخت للقانون الدولي في جامعة كيمبردج بالمملكة المتحدة.
    También cabe señalar que en distintos foros se están debatiendo la pertinencia y las modalidades del requisito de divulgar el origen de los recursos genéticos en las solicitudes de patentes (véanse párrs. 239 y 244 infra). UN 228 - وينبغي الإشارة كذلك إلى أن المناقشات جارية في مختلف المحافل بشأن الحاجة إلى اشتراط الكشف عن أصل الموارد الجينية في طلبات براءات الاختراع، وطرائق إتمام ذلك() (انظر الفقرة 239 أدناه).
    El valor de los recursos de la tierra como sumidero de carbono está siendo reconocido actualmente en el contexto de las negociaciones del Protocolo de Kyoto10 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático11, y la importancia de los recursos genéticos en la agricultura está siendo objeto de creciente atención en la aplicación del Convenio sobre Diversidad Biológica12. UN ويجري في الوقت الحاضر، في سياق مفاوضات بروتوكول كيوتو(10) لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(11) التسليم بقيمة الموارد من الأراضي باعتبارها بالوعات للكربون، كما تُعطى في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع الأحيائي(12) أهمية متزايدة لمسألة الموارد الجينية في الزراعة.
    El Órgano Subsidiario examinó diversas cuestiones relacionadas con la diversidad biológica marina y costera, con inclusión del análisis, ulterior elaboración y perfeccionamiento del programa de trabajo sobre diversidad biológica marina y costera; áreas protegidas marinas y costeras; maricultura; y conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos en los fondos marinos profundos fuera de la jurisdicción nacional. UN 26 - ونظرت الهيئة الفرعية في عدد من المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي بما في ذلك استعراض وزيادة توسيع وتحسين برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والمناطق البحرية والساحلية المحمية والزراعة البحرية وحفظ الموارد الجينية في قيعان البحار العميقة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية والاستفادة من تلك الموارد على نحو مستدام.
    Nos preocupa que los procesos nacionales e internacionales relacionados con los tratados del libre comercio entre los estados propicien la usurpación y degradación de nuestros bosques, tierras y territorios, así como la biopiratería y el acceso no controlado a los recursos genéticos en nuestros bosques, tierras y territorios. UN 5 - كما يساورنا القلق مما تؤدي إليه العمليات الوطنية والدولية المتصلة باتفاقات التجارة الحرة بين الدول من تعزيز لاغتصاب غاباتنا وأراضينا ومواطننا والتسبب في تدهورها، ومن القرصنة البيولوجية والوصول غير الخاضع للمراقبة إلى الموارد الوراثية في غاباتنا وأراضينا ومواطننا.
    En 1990, se creó la Red de Cooperación Técnica sobre Biotecnología Vegetal en América Latina y el Caribe con objeto de acelerar la adaptación, la generación, la transferencia y la aplicación de la biotecnología vegetal para remediar las limitaciones de la producción agrícola y asegurar la conservación de los recursos genéticos en los países de la región. UN 17 - وقد أنشئت شبكة التعاون التقني في مجال التكنولوجيا الأحيائية النباتية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1990 لتسريع تكييف التكنولوجيا الأحيائية النباتية وتطويرها ونقلها وتطبيقها بهدف تخفيف معوقات الإنتاج الزراعي وكفالة حفظ الموارد الوراثية في بلدان المنطقة.
    Se celebró una reunión del grupo de expertos sobre conocimientos tradicionales asociados a los recursos genéticos en Hyderabad (India) del 16 al 19 de junio de 2009, y su informe (UNEP/CBD/WG-ABS/8/2) se transmitió a la octava reunión del Grupo de Trabajo sobre acceso y participación en los beneficios para su examen y al Grupo de Trabajo sobre el artículo 8 j) para su información. UN 26 - وعُقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالمعارف التقليدية المتصلة بالموارد الجينية في حيدر أباد بالهند في الفترة من 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2009، وأتيح التقرير عنه (UNEP/CBD/WG-ABS/8/2) لكي ينظر فيه الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها، والفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي) للعلم.
    Este instrumento podría contribuir a asegurar el cumplimiento de las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios del Convenio y garantizar que se han cumplido los requisitos relativos a la adquisición lícita de los recursos genéticos en el país de origen o en el país que los ha suministrado. UN فتلك الأداة يمكن أن تساعد في كفالة الامتثال للأحكام المتصلة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها الواردة في الاتفاقية، وضمان استيفاء الشروط المتعلقة بالحيازة القانونية للموارد الوراثية في بلد المنشأ أو البلد المورد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد