Solamente se han realizado progresos limitados en el reforzamiento de los recursos humanos y la capacidad institucional y financiera de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | لم يحرز سوى تقدم محدود في تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية والمالية لمنظمات المجتمع المدني. |
La labor sigue viéndose dificultada por factores logísticos y por que los recursos humanos y la capacidad de gestión son insuficientes. | UN | ومع ذلك ما برحت العوامل اللوجستية تعوق العمل، فضلا عن العوامل المتعلقة بضعف الموارد البشرية والقدرات الإدارية. |
Según los resultados del examen, la Misión contaba con los recursos humanos y la capacidad material necesarias para prestar los servicios en mejores condiciones y a costos más bajos que DynCorp. | UN | وأوضحت نتائج الاستعراض أن البعثة لديها ما يكفي من الموارد البشرية والقدرات المادية لتوفير الخدمات المطلوبة بمستويات أعلى من حيث الأداء وبتكاليف أقل من تكاليف شركة دينكورب. |
11. Es más, existe la necesidad de conseguir un progreso en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional. | UN | ١١ - وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة الى احراز تقدم في مجال تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية. |
Habida cuenta de sus posibilidades de contribuir eficazmente al desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional para ejecutar el Programa de Acción, el Programa de Asistencia Técnica de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo merece que se le siga prestando apoyo externo. | UN | ونظرا ﻹمكانية إسهام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل فعال في تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل، يستحق البرنامج الدعم الخارجي المتواصل. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
Observa que la situación se ve agravada por la deficiencia de los recursos humanos y la capacidad institucional y la asignación insuficientes de fondos a los sectores sociales. | UN | وتلاحظ أن هذه الأوضاع تزداد تفاقماً بسبب ضعف الموارد البشرية والقدرات المؤسسية وعدم كفاية الموارد المخصصة للقطاع الاجتماعي. |
Encomió al Gobierno por haber prometido ratificar más convenciones internacionales tan pronto como dispusiera de los recursos humanos y la capacidad institucional que necesitaba. | UN | وأثنت على الحكومة لتعهدها بالتصديق على مزيد من الاتفاقيات الدولية بمجرد توفر الموارد البشرية والقدرات المؤسساتية اللازمة. |
d) Desarrollo y fortalecimiento de los recursos humanos y la capacidad material y de la capacidad de las instituciones de investigación y desarrollo en materia de reducción de los desastres y mitigación de sus efectos, | UN | )د( تنمية وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المادية وطاقة معاهد البحث والاستحداث للحد من الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها؛ |
d) Desarrollo y fortalecimiento de los recursos humanos y la capacidad material y de la capacidad de las instituciones de investigación y desarrollo en materia de reducción de los desastres y mitigación de sus efectos, | UN | )د( تنمية وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المادية وطاقة معاهد البحث والاستحداث للحد من الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها؛ |
94. En noviembre de 2001 la oficina de Teherán del PNUD firmó un documento de proyecto con la Comisión Islámica de Derechos Humanos (CIDH) del Irán para fortalecer los recursos humanos y la capacidad infraestructural de la institución. | UN | 94- وقع مكتب البرنامج الإنمائي في طهران وثيقة مشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتعزيز الموارد البشرية والقدرات الهيكلية للمؤسسة. |
Por otra parte, la labor del sistema de las Naciones Unidas se ha centrado en prestar apoyo en los ámbitos de la gobernanza y el fomento de la capacidad institucional, por medios como el fortalecimiento de los recursos humanos y la capacidad directiva en la administración pública a todos los niveles, así como en la gobernanza electrónica y la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones en favor del desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركزت جهود منظومة الأمم المتحدة على تقديم الدعم في مجالي الحوكمة وبناء القدرات المؤسسية، بجملة وسائل منها تعزيز قدرات الموارد البشرية والقدرات القيادية في حقل الخدمة العامة بجميع مستوياته، فضلا عن تطبيق أساليب الحوكمة الإلكترونية وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Una buena gobernanza y una capacidad interna sólida reducen el riesgo de los inversores del sector privado; sin embargo, muchos países carecen de los recursos humanos y la capacidad técnica para evaluar las opciones de energías alternativas y desarrollar políticas apropiadas. | UN | وسيحد الحكم الرشيد والقدرات الداخلية القوية من المخاطر التي قد يتعرض لها المستثمرون من القطاع الخاص، غير أن العديد من البلدان تفتقر إلى الموارد البشرية والقدرات الفنية لتقييم خيارات الطاقة البديلة ووضع السياسات الملائمة. |
k) Fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional en relación con los temas del 19º período de sesiones de la Comisión; | UN | (ك) تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية ذات الصلة بالمحاور المواضيعية للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛ |
a) Fortalecer el desarrollo de los recursos humanos y la capacidad de las instituciones del sector público mediante asistencia técnica y cooperación internacional, con objeto de que en el año 2000 se hayan logrado mejoras considerables en la eficacia de las actividades gubernamentales; | UN | )أ( تعزيز تنمية الموارد البشرية والقدرات لدى مؤسسات القطاع العام عن طريق المساعدة الفنية والتعاون الدولي، بهدف إحراز تحسن كبير في فعالية اﻷنشطة الحكومية مع حلول عام ٢٠٠٠؛ |
j) El desarrollo de los recursos humanos y la capacidad de gestión es fundamental para el éxito en todas las esferas de acción. | UN | )ي( تعد تنمية الموارد البشرية والقدرة الادارية من العوامل الرئيسية للنجاح في كل مجالات العمل. |
. Al tiempo que reconocía que la mundialización financiera brindaba oportunidades nuevas, el Comité observó también que llevaba aparejado el riesgo de la inestabilidad financiera y que en la actualidad sólo un número reducido de países en desarrollo contaba con los recursos humanos y la capacidad institucional necesarios para aprovechar con eficacia esas nuevas oportunidades. | UN | واللجنة، مع إقرارها بأن العولمة المالية خلقت فرصا جديدة، لاحظت أيضا أنها توجد مخاطر مؤداها عدم الاستقرار المالي، وأن عددا صغيرا فقط من البلدان النامية هو الذي تتوفر لديه حاليا الموارد البشرية والقدرة المؤسسية اللازمة للاستفادة الفعالة من الفرص الجديدة. |
69. Por último, las iniciativas de establecimiento de vínculos deberían ajustarse al nivel de desarrollo del país, especialmente en lo que se refiere al desarrollo de los recursos humanos y la capacidad tecnológica. | UN | 69- وأخيراً ينبغي العمل على تعديل المبادرات الخاصة بالروابط على النحو الذي يتمشى مع مستوى التنمية السائد في البلد وخاصة من حيث تطوير الموارد البشرية والقدرة التكنولوجية. |
También se examinó la necesidad de adoptar estrategias eficaces de uso de la tierra para hacer frente a la mayor demanda de recursos, que son limitados, mediante el fortalecimiento de los recursos humanos y la capacidad institucional, el ordenamiento de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras, y la gestión del cambio del uso de la tierra. | UN | ودُرست ضرورة وضع استراتيجية فعالة لاستخدام الأراضي من أجل معالجة الضغط المتزايد على الموارد المحدودة، بما في ذلك من خلال تعزيز الموارد البشرية والقدرة المؤسسية ومستجمعات المياه وإدارة تغير استخدام المناطق الساحلية والأراضي. |
III. Además, en vista de la naturaleza compleja y específica de las investigaciones que se lleven a cabo en el territorio de Kosovo, será necesario aumentar los recursos humanos y la capacidad financiera de la EULEX. | UN | ثالثاً - إضافة إلى ذلك، ونظرا للطبيعة المعقدة والخاصة للتحقيقات في أراضي كوسوفو، فمن الضروري تطوير الموارد البشرية والقدرة المالية لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |