Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. | UN | ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية. |
Es importante asignarle a esta nueva institución los recursos humanos y materiales necesarios para el cumplimiento de su misión. | UN | ويجب أن توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة إلى هذه المحكمة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهمتها. |
2. Pide al Secretario General que ponga a disposición del Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato, de conformidad con lo que antecede. | UN | ٢- يرجو اﻷمين العام أن يضع تحت تصرف المقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة لتمكينه من إنجاز مهمته على النحو الذي يتفق مع ما سبقه بيانه. |
Mi delegación opina que es fundamental que se provea a la Oficina del Fiscal los recursos humanos y materiales necesarios para que pueda mantener, e incluso acelerar, el ritmo de su labor. | UN | ويرى وفد بلـــدي أن من الضروري توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية التي يحتاجها مكتب المدعي العام من أجل مواصلة عمله والتعجيل به. |
La Comisión toma nota de que, según se dice en el párrafo 11, continúan las deliberaciones entre ambas organizaciones acerca de la forma en que deberían compartir los costos de los recursos humanos y materiales necesarios para permitir el desempeño de las funciones del personal internacional de ambos componentes, en lo que respecta a contratación, locales, transporte y comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
A este respecto, han de asignarse los recursos humanos y materiales necesarios para realizar investigaciones prontas y efectivas de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يتم، تحقيقاً لهذه الغاية، تخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹجراء التحقيقات الفورية والفعالة في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Las razones de esos fracasos son múltiples, pero la principal es la renuencia de los Estados Miembros a suministrar los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
Para ello, el Estado debería dotar al Ministerio Público de los recursos humanos y materiales necesarios para el efectivo cumplimiento de esta facultad en todo el territorio nacional. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد. |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia hizo una declaración y adoptó un plan de acción muy ambicioso, cuya puesta en práctica depende de la voluntad política a nivel nacional e internacional y de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | واعتمدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إعلاناً واسع النطاق وخطة عمل يتوقف تنفيذها على الإرادة السياسية الوطنية والدولية وتوافر الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
La impunidad sigue siendo un problema, ya que el sistema judicial carece de los recursos humanos y materiales necesarios para administrar justicia y se considera que no es independiente. | UN | وأشار إلي أن الإفلات من العقوبة مازال يمثل مشكلة، إذ أن نظام العدالة يفتقر إلي الموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارة العدالة، بل إنه يعتبر مفتقداً للاستقلالية. |
El Estado Parte debería desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos fijados, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
El Estado Parte debe desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos límite establecidos, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
La impunidad sigue siendo un problema, ya que el sistema judicial carece de los recursos humanos y materiales necesarios para administrar justicia y se considera que no es independiente. | UN | وأشار إلى أن الإفلات من العقوبة ما زال يمثل مشكلة، إذ أن نظام العدالة يفتقر إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارة العدالة، بل إنه يعتبر مفتقداً للاستقلالية. |
La evaluación del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha mostrado que es en los países en desarrollo donde se encuentran los recursos humanos y materiales necesarios para que el mundo entero supere los problemas globales actuales. | UN | وقد بيَّن تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن العالم النامي هو الذي يملك الموارد البشرية والمادية الضرورية لكي يتغلب العالم بأسره على المشاكل العالمية الحالية. |
La Comisión toma nota de que, según se dice en el párrafo 11, continúan las deliberaciones entre ambas organizaciones acerca de la forma en que deberían compartir los costos de los recursos humanos y materiales necesarios para permitir el desempeño de las funciones del personal internacional de ambos componentes, en lo que respecta a contratación, locales, transporte y comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن كيفية تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات. |
Este problema afectaba especialmente a los países menos adelantados ya que a menudo carecían de los recursos humanos y materiales necesarios para mantenerse al día con las últimas tendencias de los AII. | UN | وأقل البلدان نمواً متأثرة بشكل خاص، ذلك أنها كثيراً ما تفتقر للموارد البشرية والمادية اللازمة للبقاء ملمّة بأحدث الاتجاهات في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
31. Mientras tanto, los Estados Miembros, teniendo en cuenta que han asumido una carga financiera en un momento difícil para sus economías, tienen derecho a solicitar a la Secretaría que realice una planificación financiera racional y que haga evaluaciones realistas de los recursos humanos y materiales necesarios para ejecutar los mandatos aprobados. | UN | 31 - وفي نفس الوقت، فالدول الأعضاء التي تحملت العبء المالي في وقت صعب بالنسبة لاقتصاداتها، يحق لها أن تطلب من الأمانة العامة وضع خطط مالية رشيدة وإجراء تقييم واقعي للموارد المادية والبشرية اللازمة لتنفيذ الولايات التي تمت الموافقة عليها. |
La paradoja es que mientras los Estados Miembros siguen multiplicando sus exigencias a las Naciones Unidas no las están dotando de los recursos humanos y materiales necesarios para que puedan hacer frente a las exigencias u obtener mejores resultados. | UN | ومن المتناقضات أنه وإن كانت الدول اﻷعضاء تواصل مضاعفة مطالبها من اﻷمم المتحدة، فإنها لا تزودها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لها لكي تتمكن من تلبية تلك المطالب أو التوصل إلى النتائج المنشودة. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |