En los 20 últimos años se ha ido imponiendo un criterio regional respecto de la ordenación de los recursos marinos y costeros y el control de la contaminación marina ante la necesidad de resolver de forma diferente los problemas ambientales en distintas partes del océano. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
Alentamos firmemente la provisión de un financiamiento adecuado de los programas integrados de ordenación de las zonas costeras para ayudar a nuestros Estados a fortalecer su capacidad humana e institucional con miras a un ordenamiento más eficaz de los recursos marinos y costeros. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |
El estudio utilizaría un proceso de examen sistemático para evaluar diferentes tecnologías de recogida y tratamiento del petróleo sumergido y del material contaminado conexo, así como de restablecimiento de los recursos marinos y costeros que hayan resultado afectados. | UN | وستستخدم الدراسة عملية فحص لتقييم تكنولوجيات مختلفة لتجميع ومعالجة النفط المترسب وما يتصل به من مواد ملوَّثة وتحديد الموارد البحرية والساحلية التي ربما تكون قد تأثرت به. |
Estos instrumentos también fomentan una utilización integrada y sostenible de los recursos marinos y costeros, así como la gestión del agua basada en los ecosistemas. | UN | وهي جميعها تدعم الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد البحرية والساحلية وكذلك إدارة المياه القائمة على النظام الأيكولوجي. |
Los desastres naturales, la contaminación del aire y del agua, los bosques en rápida disminución, la sequía, la desertificación y la erosión de los suelos, el agotamiento de los recursos marinos y costeros, también afectan a otros países en desarrollo. | UN | إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية. |
La Arabia Saudita propone también que se establezca un SIG y un sistema de gestión de datos que incorpore datos recibidos de otros proyectos de su programa de inspección y evaluación de los recursos marinos y costeros. | UN | كما تقترح المملكة العربية السعودية إقامة نظام للمعلومات الجغرافية ونظام لإدارة البيانات يتضمنان بيانات مستمدة من مشاريع أخرى تنفذ في إطار برنامجها لرصد وتقييم الموارد البحرية والساحلية. |
Estos convenios han demostrado ser instrumentos regionales útiles para la protección y el uso sostenible de los recursos marinos y costeros en la región. | UN | وقد ثبت أن هذه الاتفاقيات تُشكل أدوات إقليمية مفيدة لحماية الموارد البحرية والساحلية والاستخدام المستدام لها في المنطقة. |
e.bis. Incorporar la seguridad alimentaria y nutricional en los planes y estrategias para la ordenación de los recursos marinos y costeros. | UN | هـ - مكررا - تعميم الأمن الغذائي والتغذوي في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية. |
Además, los recursos marinos y costeros de Papua Nueva Guinea son los más amplios y diversos de la región del Pacífico meridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد البحرية والساحلية لبابوا غينيا الجديدة هي الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo subrayaron que su desarrollo dependía en gran medida de los recursos marinos y costeros. | UN | 22 - وأكد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية. |
Las actividades referentes a la gestión de la información servirán para estimular la utilización y facilitar el acceso a fuentes de información y datos entre los Estados en desarrollo de la región del Caribe, mediante el fortalecimiento e integración de los mecanismos existentes para la gestión de los recursos marinos y costeros. | UN | وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية. |
El programa marino regional del PNUMA se basa en un enfoque regional de la ordenación de los recursos marinos y costeros y del control de la contaminación marina mediante la elaboración de planes de acción que abarquen aspectos jurídicos y de gestión. | UN | ٣٣٢ - يستند برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى نهج إقليمي فيما يتصل بإدارة الموارد البحرية والساحلية ومكافحة التلوث البحري، من خلال وضع خطط عمل تتضمن جوانب قانونية وإدارية. |
1144. Con el propósito de mejorar el manejo en general de los recursos marinos y costeros se ha pensado en dar prioridad al recurso humano en todas las acciones que se tomen, lo cual implicaría fortalecer el concepto y aplicación de la conservación de los recursos. | UN | 1144- ومن أجل تحسين إدارة الموارد البحرية والساحلية على وجه العموم، ظهرت فكرة إعطاء الأولوية للموارد البشرية في جميع التدابير المتخذة، وهو أمر يقتضي تعزيز وتطبيق حفظ الموارد. |
b) Tomar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente a los cambios ambientales de manera eficaz, creadora y sostenible, atenuar sus repercusiones y reducir las amenazas a los recursos marinos y costeros. | UN | )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستديم، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من مخاطر. |
b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia e ingenio y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, así como mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. | UN | )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، فضلا عن التخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار. |
b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia y creatividad y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. | UN | )ب( اعتماد تدابير تمكﱢن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار. |
Su objetivo principal es hacer frente a la degradación de los océanos y los mares mediante el uso y la ordenación sostenibles de los recursos marinos y costeros. | UN | وتتمثل أهدافها الرئيسية في معالجة تدهور المحيطات والبحار من خلال الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية والساحلية. |
Acogiendo con beneplácito el programa regional para los mares de Asia meridional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que tiene por objeto proteger y ordenar el medio marino y los ecosistemas costeros adyacentes de la región, así como promover el desarrollo sostenible y la ordenación racional de los recursos marinos y costeros regionales, teniendo en cuenta los aspectos sociales y económicos pertinentes, | UN | وإذ نرحب بالبرنامج اﻹقليمي للبحار الجنوبية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يرمي لحماية وإدارة البيئة البحرية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية ساحلية في المنطقة، وتعزيز التنمية المستدامة واﻹدارة السليمة للموارد البحرية والساحلية اﻹقليمية، مع أخذ جوانبها الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، |
Esperamos con interés que en el séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en 1999, se celebre un debate a nivel mundial sobre todas estas cuestiones, y esperamos que ello conduzca a una intensificación de la acción estratégica sobre la utilización sostenible de los recursos marinos y costeros para el desarrollo. | UN | ونتطلع الى مواصلة المناقشات بشأن هذه المسائل جميعها على المستوى العالمي في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة في ١٩٩٩. ونأمل أن يؤدي ذلك الى القيام بعمل استراتيجي مكثف بشأن الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية. |
La legislación que se ocupa de los recursos marinos y costeros debe tener en cuenta una amplia variedad de presiones que se ejercen en los medios marinos y costeros a partir de las actividades realizadas en tierra. | UN | وتحتاج التشريعات التي تتناول الموارد الساحلية والبحرية إلى التصدي للضغوط الأرضية الكثيرة التي تتعرض لها البيئات الساحلية والبحرية. |
El crecimiento demográfico y factores aislados e imprevistos tienen también graves repercusiones en los recursos marinos y costeros. | UN | إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية. |
Las decisiones y recomendaciones adoptadas versaron sobre el cambio climático, los desastres naturales y ambientales, los recursos hídricos, la gestión de desechos, el turismo, la energía, el transporte, la diversidad biológica y los recursos marinos y costeros. | UN | واعتمدت قرارات وتوصيات بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والبيئية، والموارد المائية، وإدارة النفايات، والسياحة، والطاقة، والنقل، والتعدد البيولوجي، والموارد البحرية والساحلية. |