Esta capacidad debe medirse no sólo por la cantidad y lo avanzado de los recursos militares y tecnológicos de que disponen esos Estados, sino también por su voluntad y capacidad de utilizar esos recursos para promover los objetivos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن. |
Lamentablemente, no se ha producido en la realidad el desvío de los recursos militares reducidos a los esfuerzos de desarrollo. | UN | ولﻷسف، لم يتحقق فعلا تحويل الموارد العسكرية المخفضة إلى جهود التنمية. |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
Marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro | UN | إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة |
los recursos militares extranjeros frecuentemente se ofrecen a nivel bilateral en respuesta a desastres naturales. | UN | وكثيرا ما يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس ثنائي لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
:: Dificultades para determinar parámetros efectivos, criterios de evaluación y puntos de activación aplicables a la transición de los recursos militares a los civiles; | UN | :: صعوبات في تحديد معايير فعالة ومعايير التقييم ومشغلات للانتقال من الأصول العسكرية إلى المدنية؛ |
Facilite información actualizada sobre el despliegue rápido de los recursos militares en el contexto de su próximo informe sinóptico | UN | أن يقدم معلومات مستكملة عن النشر السريع للموارد العسكرية في سياق تقريره الاستعراضي العام المقبل. |
los recursos militares se deben utilizar, pues, como último recurso. | UN | وينبغي، من ثم، أن تستخدم الموارد العسكرية كملاذ أخير. |
los recursos militares solo deben utilizarse como último recurso cuando no quede alternativa para llevar a cabo las operaciones humanitarias adecuadas en el plazo estipulado. | UN | وينبغي ألا تستخدم الموارد العسكرية إلا كملاذ أخير عندما لا يكون هناك بديل للقيام بعمليات إنسانية في إطار زمني محدد. |
La conversión de los recursos militares deberá acompañarse de un proceso de desarme verificable a fin de velar por la seguridad de todas las naciones y reducir la amenaza de la proliferación de armas y conflictos entre los Estados. | UN | ويجب أن يكون تحويل الموارد العسكرية مصحوبا بعملية يمكن التحقق منها لنزع السلاح من أجل ضمان أمن جميع الدول وتقليل خطر انتشار اﻷسلحة والمنازعات فيما بين الدول. |
Sin embargo, la transferencia, la reorientación o la conversión de los recursos militares y otros recursos conexos para fines no militares ha resultado más difícil de lo que se había imaginado en un principio. | UN | غير أنه ثبت أن إعادة توزيع أو إعادة توجيه الموارد العسكرية أو ما يتصل بها، أو تحويلها إلى استخدامات غير عسكرية، أصعب مما كان يظن سابقا. |
Turquía tiene su propia experiencia en cuanto al uso de los recursos militares y de defensa civil. | UN | ولتركيا تجربتها الخاصة فيما يتعلق باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني. |
La iniciativa y las Conferencias tenían por objetivo mejorar la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en respuesta a los desastres naturales. | UN | وترمي المبادرة والمؤتمران إلى تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني وتنسيق استخدامها لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales Subprograma 5 | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
El objetivo de la iniciativa HOPEFOR es mejorar el uso de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro. | UN | تهدف مبادرة HOPEFOR إلى تحسين استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة. |
los recursos militares extranjeros rara vez se proporcionan por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة. |
Por tanto, los recursos militares deben poseer una capacidad y disponibilidad únicas. | UN | ولهذا يتعين أن يكون العتاد العسكري الأجنبي فريدا في قدرته ومدى توافره. |
En el estudio, terminado a fines de 2007 y presentado a principios de 2008, se señaló que los recursos militares extranjeros son un elemento común de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre de gran envergadura. | UN | وأفادت الدراسة، التي اكتملت في أواخر عام 2007 وبدأ تطبيقها في مطلع عام 2008، أن العتاد العسكري الأجنبي سمة مشتركة لكبريات العمليات الدولية للإغاثة من الكوارث. |
La disponibilidad de oficiales de enlace con capacitación específica facilitaría el intercambio de información en tiempo real entre los recursos militares desplegados y los agentes humanitarios. | UN | ويمكن لتقديم ضباط الاتصال الذين تم تدريبيهم خصيصاً أن يسهل تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي بين الأصول العسكرية المنتشرة والجهات الفاعلة الإنسانية. |
los recursos militares solo deberán desplegarse en última instancia, para hacer frente a necesidades específicas detectadas por la comunidad humanitaria, respetando las directrices internacionales y nacionales y en apoyo de la labor humanitaria. | UN | وينبغي نشر الأصول العسكرية فقط من أجل استيفاء الاحتياجات التي يحددها مجتمع الأنشطة الإنسانية ولأغراض دعم العمل الإنساني، بوصفها ملاذا أخيرا، مع احترام المبادئ التوجيهية الدولية والإرشادات الوطنية. |
Facilite información actualizada sobre el despliegue rápido de los recursos militares en el contexto de su próximo informe sinóptico. | UN | أن يقدم معلومات مستكملة عن النشر السريع للموارد العسكرية في سياق تقريره الاستعراضي العام المقبل. |
Del mismo modo, el proyecto de recursos militares y de defensa civil del Departamento de Asuntos Humanitarios se propone mejorar la gestión de los recursos militares en emergencias naturales y tecnológicas. | UN | كذلك يستهدف مشروع موجودات الدفاع المدني والعسكري الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية تحسين إدارة الموجودات العسكرية في حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية. |
A menos que se pudiera encontrar una salida, el Presidente Taylor muy bien podría sentir que disfrutaba de un apoyo político suficiente para reanudar una guerra de guerrillas con los recursos militares todavía considerables a su disposición. | UN | وإذا لم يوجد مخرج من هذا المأزق فقد يشعر الرئيس تايلور بأن لديه من الدعم السياسي ما يكفي لاستئناف القتال، مع استخدام ما تبقى لديه من موارد عسكرية لا تزال كبيرة. |
Los gobiernos y los agentes humanitarios siguen sin alcanzar un acuerdo sobre la forma de lograr un equilibrio entre la capacidad única de los recursos militares y los costos, la posible militarización de la situación y los efectos de la presencia de efectivos extranjeros en la capacidad de actuar de los agentes humanitarios. | UN | ولا يزال هناك عدم اتفاق بين الحكومات والجهات العاملة في الحقل الإنساني حول كيفية موازنة القدرات الفريدة للعتاد العسكري مع أعباء التكلفة، واحتمال عسكرة الوضع، وتأثير وجود قوات أجنبية على قدرة الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية على العمل. |
La información acerca de los recursos militares y la apertura en materia de cuestiones militares brindarán la oportunidad de disminuir el riesgo de un enfrentamiento militar, con lo que se logrará una reducción realista de los presupuestos militares. | UN | وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والصراحة في الشؤون العسكرية فإن هذا سيتيح الفرصة لتقليل خطـر المجابهــات العسكريــة، وبذلـك يتحقـق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية. |