ويكيبيديا

    "los recursos naturales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الطبيعية على
        
    • الموارد الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية إلى
        
    • للموارد الطبيعية على
        
    • الموارد الوطنية على
        
    • للموارد الطبيعية من
        
    Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local UN :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي
    Usuarios de los recursos naturales a nivel local UN المنتفعون من الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي
    No obstante, los gobiernos debían establecer un equilibrio entre la devolución de tierras y la ordenación de los recursos naturales a nivel nacional. UN غير أنه لا بد للحكومات من أن توازن بين إعادة الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على المستوى الوطني.
    Además, el Grupo siguió facilitando una evaluación completa de la contribución de los recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo en Liberia. UN علاوة على ذلك، استمر الفريق في إجراء تقييم شامل لإسهام الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا.
    Para que el desarrollo sea sostenible, es preciso pasar del uso de los recursos naturales a la utilización del saber. UN وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة.
    Mediante el proyecto se promoverá la planificación estratégica y la ordenación de los recursos naturales a nivel regional. Los resultados de esta labor se compartirán utilizando redes regionales y subregionales y se aplicarán a situaciones concretas en distintos países. UN ومن خلال هذا المشروع، سيتم التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية على الصعيد اﻹقليمي وسيتم تقاسمهما باستخدام الشبكات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وتطبيقهما على الحالات القطرية اﻹفرادية.
    Se está ultimando un proyecto de ordenación de los recursos naturales a nivel de las comunidades de base con el apoyo del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF). UN ويجري استكمال مشروع لإدارة الموارد الطبيعية على مستوى المجتمعات المحلية الأساسية بدعم من الصندوق العالمي للطبيعة.
    Consolidar las metodologías y técnicas de valoración y comenzar ha hacer una valoración de los recursos naturales a nivel nacional y mundial. UN توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني.
    :: Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    La educación promueve el desarrollo económico sostenible, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales a nivel local. UN والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي.
    Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. UN ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي، وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات.
    Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. UN ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي. وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات.
    Reafirmaron su compromiso político de reactivar con mayor vigor el proceso de aplicación de la Convención para obtener resultados significativos que guarden proporción con los problemas de degradación de las tierras y de ordenación de los recursos naturales a escala mundial. UN وأكدوا من جديد التزامهم السياسي بإعطاء قوة دفع جديدة لتنفيذ الاتفاقية من أجل تحقيق نتائج ملموسة تتناسب مع حجم مشاكل تدهور الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد العالمي.
    1.1.1 Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal UN 1-1-1 وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    1.1.1 Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a nivel central y estatal UN 1-1-1 وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    Afirmando la aplicabilidad del principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales a la situación palestina como componente integral del derecho a la libre determinación, UN وإذ يؤكد انطباق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية على الحالة الفلسطينية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حق تقرير المصير،
    Es muy probable que en el futuro continúe o se acelere en dichas regiones la destrucción incesante de los recursos naturales a causa de los intentos de expansión de la frontera agrícola. UN ومن المرجح أن يتواصل أو يتسارع استمرار تدمير الموارد الطبيعية في تلك المناطق في المستقبل نتيجة لمحاولات استنفاد التوسع في المناطق الزراعية.
    Los agricultores de todo el mundo pueden dar testimonios interesantes de actividades prácticas e iniciativas voluntarias que demuestran su voluntad de preservar los recursos naturales, a la vez que siguen tratando de lograr la seguridad alimentaria con los medios de que disponen. UN ولدى المزارعين في كل أنحاء العالم قصص شيقة يروونها عما يتخذونه من إجراءات عملية ومبادرات طوعية تدلل على استعدادهم لحماية الموارد الطبيعية في الوقت الذي يستمرون فيه في تحقيق الأمن الغذائي بما هو متاح لهم من الوسائل.
    La Conferencia preparó el terreno para una declaración sobre una estrategia de mediano plazo en favor de la industrialización mediante la producción y la diversificación, pasando de los recursos naturales a los productos manufacturados. UN وقد مهد المؤتمر الأرضية لإعلان بشأن استراتيجية متوسطة الأجل للتصنيع من خلال الانتاج وتحويل الموارد الطبيعية إلى منتجات مصنّعة.
    6. En el proceso de transición de una economía basada en los recursos naturales a una economía basada en los conocimientos, la República Islámica del Irán encuentra tanto oportunidades como dificultades. UN 6- وأمام جمهورية إيران الإسلامية فرص وتحديات أثناء فترة انتقالها من اقتصاد يعتمد على الموارد الطبيعية إلى اقتصاد يقوم على المعارف.
    14. Se consideró que la Convención había logrado efectivamente crear conciencia de la necesidad de una gestión sostenible de los recursos naturales a nivel de las comunidades, pero que era necesario mantener el interés creado mediante medidas apropiadas. UN 14 - ارتئي أن الاتفاقية تحقق كثيرا من النجاح في إشاعة الوعي بالحاجة إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية على صعيد القاعدة الشعبية، ولكن لا بد أن يكون الاهتمام المتزايد مدعوماً بإجراءات ملائمة.
    La descentralización de los gobiernos nacionales hacia los locales que tiene lugar en algunos países en desarrollo transfiere la responsabilidad de la gestión de los recursos naturales a las administraciones locales. UN وإن تنازل الحكومات الوطنية عن سلطتها للحكومات المحلية الذي يحدث الآن في بعض البلدان النامية يلقي بمسؤولية إدارة الموارد الوطنية على عاتق الوحدات الإدارية المحلية.
    Por ejemplo, el equilibrio de los objetivos de crecimiento económico, creación de empleos y utilización de los recursos naturales entraña la promoción del crecimiento inclusivo y equitativo y la eficaz utilización de los recursos naturales a fin de poner de relieve las inversiones que generan empleos y generar el crecimiento de manera ambientalmente sostenible. UN فعلى سبيل المثال، يترتّب على تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل واستخدام الموارد الطبيعية، تعزيز النمو الشامل للجميع والمنصف، والاستخدام الفعال للموارد الطبيعية من أجل تشجيع استثمارات تولّد فرص عمل ونمو بطريقة مستدامة بيئيًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد