ويكيبيديا

    "los recursos naturales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الطبيعية في
        
    • للموارد الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية على
        
    • الموارد الطبيعية الموجودة في
        
    • بالموارد الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية داخل
        
    • الموارد الطبيعية إلى
        
    • والموارد الطبيعية في
        
    • للثروات الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية من
        
    • الموارد لطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية بصورة
        
    • الموارد الطبيعية ضمن
        
    • الموارد الطبيعية الموجودة على
        
    • الموارد الطبيعية بشكل
        
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    La riqueza de los recursos naturales en las zonas de conflicto ha intensificado los problemas. UN كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل.
    Se refirió en ese sentido a la explotación de los recursos naturales en tierras indígenas por empresas transnacionales. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD UN تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    xxxi) Apoyo financiero al proyecto de Gestión de los recursos naturales en las zonas de los ríos Almendares y Quibú, La Habana. UN `31 ' تقديم الدعم المالي لمشروع " إدارة الموارد الطبيعية في منطقتي نهري ألميندارس وكيبو في هافانا " ؛
    El FIDA financió actividades con una importante dimensión de conservación de los recursos naturales en Argelia, Egipto, Jordania, Marruecos, la República Árabe Siria y el Yemen. UN ومول الصندوق أنشطة لها أبعاد كبرى غرضها المحافظة على الموارد الطبيعية في كل من الأردن والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب واليمن.
    El FIDA financia actividades con un componente importante de conservación de los recursos naturales en Argelia, Egipto, Jordania, Marruecos, la República Árabe Siria y el Yemen. UN ويمول الصندوق أنشطة لها أبعاد كبرى غرضها المحافظة على الموارد الطبيعية في كل من الأردن والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب واليمن.
    Los pueblos indígenas y la gestión de los recursos naturales en el África central. UN الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى.
    Le Proceso de Kimberley es un precedente importante para corregir el problema del papel de los recursos naturales en los conflictos armados. UN إن عملية كيمبرلي تنشئ سابقةً هامة لمعالجة دور الموارد الطبيعية في الصراعات المسلحة.
    :: Mejoramiento de la integración de la gestión de los recursos naturales en el enfoque de los programas de desarrollo local. UN :: تحسين أوجه إدماج إدارة الموارد الطبيعية في النهج المتعلقة ببرامج التنمية المحلية.
    Publicación sobre la aplicación satisfactoria de directrices y marcos de gestión para la ordenación de los recursos naturales en Europa occidental UN منشور عن التطبيق الناجح للمبادئ التوجيهية وأطر الإدارة لإدارة الموارد الطبيعية في أوروبا الشرقية.
    Según el orador, las actividades de cooperación enumeradas constituyen instrumentos eficaces para hacer frente a la labor de ordenación de los recursos naturales en la región. UN وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    El cambio climático tiene muchos factores indirectos y numerosos efectos, pero el cambio de uso de la tierra y la gestión de los recursos naturales en las zonas secas son factores que intervienen en el cambio climático. UN ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    La UNESCO también organizó cursillos sobre estrategias nacionales para el patrimonio mundial y sobre la ordenación de los recursos naturales en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN ونظمت اليونسكو أيضا حلقات عمل معنية بوضع استراتيجيات وطنية للتراث العالمي وحلقات عمل تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بكاملهما.
    La situación descrita nos obliga a enfrentarnos casi en solitario a un problema esencialmente moderno, es decir, el manejo sostenible de los recursos naturales en el mundo urbano. UN وتجبرنا هذه الحالة على أن نواجه وحدنا تقريبا مشكلة حديثة أساسا: أي اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية في العالم الحضري.
    Creación de capacidad en la planificación estratégica y la ordenación de los recursos naturales en Asia y el Pacífico UN بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Creación de capacidad en la planificación estratégica y la ordenación de los recursos naturales en Asia y el Pacífico UN بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Este mismo órgano también ayudaría a preparar y ejecutar planes a largo plazo para la ordenación de los recursos naturales en los niveles local e internacional. UN وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي.
    16. A la participación en los beneficios de la explotación de los recursos naturales en sus territorios. UN 16 - الحق في تقاسم الأرباح الناتجة عن استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها.
    Se estableció un nuevo Comité especial sobre cumplimiento e investigaciones relativas a los recursos naturales en los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. UN وأنشئت لجنة مخصصة جديدة معنية بالإنفاذ والأبحاث المتعلقة بالموارد الطبيعية في الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    :: Avanzar en programas de conservación, aprovechamiento y uso sostenible de los recursos naturales en los territorios indígenas en armonía con sus planes de vida. UN :: إحراز تقدم في برامج المحافظة على الموارد الطبيعية داخل أقاليم الشعوب الأصلية والاستفادة منها واستخدامها بصورة مستدامة بما يتفق مع سبل حياتهم.
    El objetivo es plasmar los problemas de pobreza, seguridad alimentaria y degradación de los recursos naturales en estrategias de promoción de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN والقصد من ذلك هو ترجمة برامج الفقر، واﻷمن الغذائي وتدهور الموارد الطبيعية إلى استراتيجيات لتشجيع التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Las actividades han abarcado ámbitos sumamente diversos, como la ecología de montaña y el desarrollo sostenible, los recursos naturales en África y el futuro sostenible del medio ambiente. UN وشملت اﻷنشطة مجموعة متنوعة من اﻷعمال، من بينها اﻷنظمة الايكولوجية الجبلية والتنمية المستدامة، والموارد الطبيعية في افريقيا، ومستقبل التنمية المستدامة.
    El Consejo de Seguridad ha adoptado medidas respecto de Angola, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona para demostrar su compromiso de acabar con la explotación ilícita de los recursos naturales en las zonas de conflicto. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات.
    viii) Los países también deberían integrar de manera eficaz las estrategias y los planes de acción relativos a todos los sectores de los recursos naturales en los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; UN ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛
    94. Durante las operaciones en Gaza y posteriormente, Israel reforzó su control de la Ribera Occidental aumentando las expropiaciones, las demoliciones de casas y las órdenes de demolición, otorgando más permisos para la edificación de viviendas en los asentamientos e intensificando la explotación de los recursos naturales en la Ribera Occidental. UN 94- وأثناء العمليات في غزة وبعدها، شددت إسرائيل من قبضتها على الضفة الغربية عن طريق زيادة مصادرة الممتلكات وهدم البيوت وإصدار أوامر الهدم ومنح مزيد من التراخيص لبناء منازل في المستوطنات وتكثيف استغلال الموارد لطبيعية في الضفة الغربية.
    Es necesario aumentar la capacidad de la región para la ordenación sostenible de los recursos naturales, en particular la energía, el agua y los recursos de tierras, que se están viendo cada vez más afectados por el cambio climático. UN وثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة في المنطقة، وخاصة موارد الطاقة والمياه والأرض التي يؤثر فيها تغير المناخ بشكل متزايد.
    Los pueblos de las islas del Pacífico no han recibido su participación equitativa de los beneficios de la utilización y el aprovechamiento de los recursos naturales en su vasto espacio oceánico. UN إن شعوب جزر المحيط الهادئ لم تحصل على نصيبها العادل من الفوائد الناتجة عن استخراج الموارد الطبيعية ضمن المساحة الشاسعة لمحيطها.
    De conformidad con el principio de la soberanía permanente de los Estados sobre los recursos naturales en su territorio o bajo su jurisdicción o control en otros lugares, los Estados están en libertad para explotar esos recursos tal como consideren oportuno. UN 13 - وفيما يتعلق بمبدأ سيادة الدول الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها أو الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، فإن للدول حرية استغلال هذه الموارد على نحو ما تراه ملائما.
    Para los países que dependen de los recursos naturales en particular, esto significa: UN وهذا يعني، بالنسبة للبلدان المعتمدة على الموارد الطبيعية بشكل خاص، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد