ويكيبيديا

    "los recursos naturales renovables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الطبيعية المتجددة
        
    • للموارد الطبيعية المتجددة
        
    • بالموارد الطبيعية المتجددة
        
    • موارد طبيعية متجددة
        
    También se realizó el inventario de los recursos naturales renovables de Córdoba en colaboración con el Ministerio de la Producción de esa provincia. UN كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Por otra parte, se afirmó, que la sostenibilidad no entrañaba necesariamente que los recursos naturales renovables tuvieran que mantenerse en el nivel que produjera el máximo rendimiento sostenible, como señalaba el Relator Especial en su informe. UN علاوة على ذلك، جرى التشديد على أن الاستدامة لا تنطوي بالضرورة على وجوب الإبقاء على الموارد الطبيعية المتجددة على المستوى الذي يوفر أقصى استدامة ممكنة، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    :: Prevenir la degradación ambiental derivada del aprovechamiento de los recursos naturales renovables y no renovables que generan emisiones de GEI. UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    La gestión sostenible de los recursos naturales renovables, en junio; UN " اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية المتجددة " ، في حزيران/يونيه؛
    El deterioro del medio ambiente en general y la pérdida de los recursos naturales renovables (flora y fauna) en los parques como consecuencia de la guerra constituyen perjuicios graves. UN ٨٨ - إن انهيار البيئة بوجه عام والخسائر التي لحقت بالموارد الطبيعية المتجددة )الحيوانات والنباتات( في المتنزهات، والناجمة عن الحرب تشكل أضرارا خطيرة.
    25. También se realizó el inventario de los recursos naturales renovables de Córdoba en colaboración con el Ministerio de la Producción de la provincia de Córdoba. UN ٥٢- كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Los programas de divulgación en el sector de los recursos naturales renovables pueden contribuir a aumentar los conocimientos y la capacidad de comprensión de la población adulta en las zonas rurales. UN إن برامج الإرشاد في مجال قطاع الموارد الطبيعية المتجددة يمكنها أن تساعد على نشر المزيد من المعارف والفهم بين صفوف السكان البالغين في المناطق المذكورة.
    El objetivo del proyecto es lograr que las poblaciones que viven en los países de la cuenca del lago Chad asuman una mayor responsabilidad en la ejecución de las actividades de ordenación de los recursos naturales renovables y de desarrollo rural y participen activamente en ellas. UN ويهدف هذا المشروع إلى التوعية السكان في بلدان حوض بحيرة تشاد لكي يشاركوا بفعالية في تنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية المتجددة والتنمية الريفية.
    Los programas de extensión en el sector de los recursos naturales renovables ayudan también a promover los conocimientos y la comprensión entre la población adulta de las zonas rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    los recursos naturales renovables y los no renovables se están agotando y los sistemas de producción y de consumo están basados en el derroche y la avaricia. UN وأضاف أن الموارد الطبيعية المتجددة وغير القابلة للتجديد أصبحت تستنزف، وأصبحت نظم الإنتاج والاستهلاك مبنية على التبديد والجشع.
    Mejor ordenación de los recursos naturales renovables UN 1 - تحسين إدارة الموارد الطبيعية المتجددة
    Su delegación denuncia las decisiones unilaterales e ilegales del Reino Unido de llevar a cabo ensayos de misiles y de tratar de apoderarse de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina. UN ويشجب وفده القرارات المتخذة من طرف واحد وغير الشرعية التي تتخذها المملكة المتحدة لإجراء تجارب على الصواريخ والاستيلاء على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة المملوكة للأرجنتين.
    Este principio es incorporado en el Plan Estratégico Institucional en su enfoque orientador a través de las acciones concretas que el Sistema Educativo Plurinacional debe estar orientado a conservar, proteger y aprovechar de manera equilibrada los recursos naturales renovables y no renovables. UN ويرد هذا المبدأ في الخطة الاستراتيجية المؤسسية في نهجها التوجيهي من خلال التدابير المحددة التي يتعين على نظام التعليم المتعددة القوميات بموجبها أن يواصل الحفاظ على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وحمايتها والاستفادة منها بشكل متوازن.
    También se enfatizó la importancia creciente que debe tener la promoción del uso racional de los recursos naturales renovables y la protección del medio ambiente, por medio de estrategias participativas que fortalezcan a las comunidades y faciliten la sostenibilidad de los logros. UN وقد شدد أيضا على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز اللجوء على الصعيد الوطني الى استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وحماية البيئة عن طريق استراتيجيات تقوم على المشاركة ومن شأنها أن تساعد على تعزيز تماسك المجتمعات المحلية وأن تيسر استدامة الانجازات.
    4. Somos conscientes de que las tendencias existentes de explotación de los recursos naturales renovables y no renovables, así como las actuales pautas de consumo, han rebasado con mucho la capacidad de nuestro planeta; UN 4- ندرك أن الاتجاهات السائدة في مجال استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وأنماط الاستهلاك الراهنة قد تجاوزت إلى حد كبير قدرة الأرض على التحمل؛
    ESTIMANDO que sería de mutuo interés y beneficio para la OCI y otras organizaciones internacionales armonizar sus actividades para asistir a los Estados Miembros de la OCI en sus esfuerzos por alcanzar un desarrollo económico y social sostenido, basado en el uso racional de los recursos naturales renovables y no renovables; UN وإذ يقدر أنه من المصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة مواءمة جهود منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في جهودها التي تنشد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة القائمة على ترشيد استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة،
    Debemos concentrarnos decididamente en la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la productividad agrícola y basar nuestros esfuerzos de desarrollo en la utilización sostenible de los recursos naturales renovables en la agricultura, la silvicultura y la producción de energía. UN ويجب أن نركز بشدة على الأمن الغذائي وتنمية المناطق الريفية والإنتاجية الزراعية، وأن جهودنا الإنمائية على أساس الانتفاع المستدام من الموارد الطبيعية المتجددة فيما يتعلق بالزراعة والغابات وإنتاج الطاقة.
    :: Mejorar el nivel de vida de la población para que ésta reciba beneficios directos que a la vez conlleven a la sostenibilidad de la conservación de los recursos naturales renovables y no renovables. UN :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة
    - El Programa de recursos naturales en África está encaminado a abordar la necesidad de desarrollar los recursos humanos y la capacidad institucional en aspectos claves del sector de los recursos naturales renovables en África. UN ♦ وبرنامج " الموارد الطبيعية في افريقيا " يتصدى للحاجة إلى تطوير الموارد البشرية وبناء المؤسسات في المجالات الرئيسية للموارد الطبيعية المتجددة في افريقيا.
    55. El Gobierno de la Argentina rechaza la continua apropiación ilícita por el Reino Unido de los recursos naturales renovables y no renovables de la Argentina, así como su creciente militarización del Atlántico Sur, en violación del derecho internacional. UN 55 - وأعرب عن رفض حكومته لمواصلة استيلاء المملكة المتحدة غير المشروع على موارد طبيعية متجددة وغير متجددة للأرجنتين، فضلا عن تزايد عسكرتها لجنوب المحيط الأطلسي، بما ينتهك القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد