ويكيبيديا

    "los recursos necesarios para cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد اللازمة للوفاء
        
    • الموارد اللازمة لأداء
        
    • الموارد اللازمة للاضطلاع
        
    • بالموارد الضرورية للاضطلاع
        
    • الموارد الضرورية للقيام
        
    • موارد لتمكينه من الاضطلاع
        
    • الموارد الضرورية لتنفيذ
        
    • بالموارد الﻻزمة للقيام بوظيفته
        
    • بالموارد الﻻزمة لﻻضطﻻع
        
    • بالموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • بالموارد للاضطلاع
        
    • بالموارد اللازمة للوفاء
        
    • الموارد الضرورية للاضطلاع
        
    • الموارد الضرورية للوفاء
        
    El Secretario General debe contar con los recursos necesarios para cumplir los mandatos existentes y para asignar medios suficientes a la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, debemos hallar la voluntad política colectiva a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir los compromisos. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    Por lo tanto, tenemos que reunir la voluntad política a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir esos compromisos. UN والمطلوب منا، إذن، أن نسخِّر إرادتنا السياسية الجماعية، لتعبئة الموارد اللازمة للوفاء بتلك الوعود.
    Por lo tanto, es muy importante para la Unión Europea que la UNMIK reciba todos los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها.
    Todas las misiones deben recibir el mismo trato y contar con los recursos necesarios para cumplir sus mandatos. UN ويجب أن تعامل جميع البعثات على قدم المساواة وأن تتلقى الموارد اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    54. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que preste mayor apoyo financiero, técnico y de organización al sistema de coordinadores residentes, y pide al Secretario General que, en consulta con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, asegure que los coordinadores residentes dispongan de los recursos necesarios para cumplir efectivamente su papel; UN 54 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنظيمي أكبر لنظام المنسقين المقيمين، وتطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يكفل بأن يتمتع المنسقون المقيمون بالموارد الضرورية للاضطلاع بدورهم بفعالية؛
    Los Estados Miembros deberían asegurar que en sus últimos meses en el cargo contara con los recursos necesarios para cumplir el mandato que se le confió y, a ese efecto, deberían aprobar por unanimidad la supresión de la limitación de gastos. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تضمن أن تتوفر له، في الأشهر الأخيرة من خدمته، الموارد الضرورية للقيام بالولاية المسندة إليه، وذلك بالموافقة بالإجماع على رفع سقف الإنفاق.
    19. Pide al Secretario General que se cerciore de que el Relator Especial cuenta con los recursos necesarios para cumplir cabalmente su mandato; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل؛
    Es indispensable que la Quinta Comisión proporcione a la UNMIL los recursos necesarios para cumplir su mandato y garantizar una paz duradera en Liberia. UN وقال إنه من الضروري أن تقدم اللجنة الخامسة إلى البعثة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها ولضمان سلام دائم في ليبريا.
    Los Estados Miembros también deberían velar por que la Entidad contara con los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وسيتعين على الدول الأعضاء أيضا ضمان أن تتوفر لهذه الهيئة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    Los organismos de ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo como el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) carecen de los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وتفتقر الوكالات المنفذة لﻷنشطة التنفيذية المخصصة للتنمية، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى الموارد اللازمة لتنفيذ ولاياتها.
    Esperamos que su aplicación nos brinde los recursos necesarios para cumplir los compromisos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونتوقع أن يوفر لنا تنفيذه الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتنا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    También es preciso que disponga en todo momento de los recursos necesarios para cumplir sus obligaciones, máxime cuando se trata de actividades emprendidas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, cuando las fuerzas de las Naciones Unidas deben estar debidamente preparadas y equipadas para hacer frente a mayores peligros. UN وثانياً، من واجبها دائماً أن تملك الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتها، خصوصاً في نطاق اﻷنشطة الجارية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، فهي أنشطة من واجب اﻷمم المتحدة أن ترسمها وتتجهز لها بشكل سليم، نظراً لارتفاع درجة اﻷخطار التي تنطوي عليها.
    Los coordinadores residentes deben disponer de los recursos necesarios para cumplir su función eficazmente. UN وتتوفر للمنسقين المقيمين الموارد اللازمة لأداء دورهم بكفاءة.
    Insto a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen los recursos necesarios para cumplir la labor humanitaria prevista en el Protocolo y llevar a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وإني أدعو جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الموارد اللازمة للاضطلاع بالجوانب اﻹنسانية من البروتوكول واصلاح البلد وتعميره.
    92. Insta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste mayor apoyo financiero, técnico y de organización al sistema de coordinadores residentes, y pide al Secretario General que, en consulta con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, asegure que los coordinadores residentes dispongan de los recursos necesarios para cumplir efectivamente su papel; UN 92 - تحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم المزيد من الدعم المالي والتقني والتنظيمي لنظام المنسقين المقيمين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، بالتشاور مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تمتع المنسقين المقيمين بالموارد الضرورية للاضطلاع بدورهم بفعالية؛
    Expresó la esperanza de que el Plan de Acción de la Alta Comisionada reforzara la capacidad de ésta para abordar las cuestiones relativas a las minorías, y de que los Estados Miembros proporcionaran los recursos necesarios para cumplir las responsabilidades adicionales propuestas en el plan. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد خطة عمل المفوضة السامية من قدرتها على التصرف بشأن قضايا الأقليات، وأن توفر الدول الأعضاء الموارد الضرورية للقيام بالمسؤوليات الإضافية المقترحة في الخطة.
    18. Pide al Secretario General que se asegure de que el Relator Especial cuente con los recursos necesarios para cumplir cabalmente su mandato; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته؛
    :: Velar por que la Organización cuente con los recursos necesarios para cumplir sus mandatos. UN :: ضمان إعطاء المنظمة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاياتها.
    52. La delegación de Noruega acoge con satisfacción la institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y expresa la esperanza de que se le brinden los recursos necesarios para cumplir su importante mandato. UN 52 - ورحب باسم وفده بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، معربا عن الأمل في تزويدها بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها الهامة.
    Una delegación alentó a la administración de la UNOPS a garantizar que el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones contara con los recursos necesarios para cumplir su mandato y para consultar a la Junta Ejecutiva sobre acontecimientos importantes que afectaran la labor del Grupo. UN 93 - وشجع وفد إدارةَ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على ضمان تزويد فريق المراجعة الداخلية بالموارد للاضطلاع بولايته ولاستشارة المجلس التنفيذي بشأن التطورات المهمة التي تؤثر في عمل فريق المراجعة الداخلية.
    La labor actual de los mecanismos encargados del seguimiento de la Conferencia Mundial es de gran importancia, por lo que deberán contar con los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN ويعتبر العمل الحالي الذي تقوم به الآليات المكلفة بمتابعة مؤتمر ديربان العالمي ذات أهمية بالغة وينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للوفاء بمهمتها.
    Muchos Estados Miembros lamentan el hecho de que el mecanismo nacional carezca de los recursos necesarios para cumplir su mandato plenamente. UN ويأسف العديد من الدول الأعضاء لافتقار الآلية الوطنية إلى الموارد الضرورية للاضطلاع بولايتها على الوجه الكامل.
    Producto: Disponibilidad de los recursos necesarios para cumplir las obligaciones de la Organización e inversión de todos los recursos financieros excedentes, asegurando el mayor rendimiento posible. UN الناتج: توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامات المنظمة واستثمار جميع الموارد المالية الفائضة ضمانا لأفضل عائدات ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد