ويكيبيديا

    "los recursos necesarios para la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد الضرورية لتنفيذ
        
    Además, debe movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la estrategia nacional. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Se insta a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras instituciones a que asignen los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma. UN والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى مدعوة هي أيضا للنظر في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. UN على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Es evidente que África no puede movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la NEPAD. UN ومن الواضح بجلاء أن أفريقيا لا تستطيع تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Tenemos la ferviente esperanza de que la comunidad internacional movilizará los recursos necesarios para la aplicación de esa Convención, que beneficiará esencialmente a los países africanos más afectados por la sequía y la desertificación. UN وأملنا كبير في أن توفر المجموعة الدولية الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقية التي ستستفيد منها أساسا الدول اﻷفريقية المتضررة.
    En particular es preciso obtener los recursos necesarios para la aplicación de la fundamental estrategia de reducción de la pobreza. UN ويجب، على وجه الخصوص، توفير الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الأساسية.
    Hasta la fecha, sólo se ha obtenido el 43% de los recursos necesarios para la aplicación de la Estrategia Nacional de Reducción de la Pobreza. UN وحتى الآن، لم يتم تأمين سوى 43 في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر.
    La subregión ha podido lograr una paz entre ellos, pero carece de los medios para brindar los recursos necesarios para la aplicación de los acuerdos de paz. UN ولقد تمكنت المنطقة دون الاقليمية من التوسط من أجل تحقيق السلام فيما بينهم، بيد أنها تفتقر إلى الوسائل لتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام.
    La comunidad internacional debe rever las cuestiones pendientes del programa de desarrollo, iniciar negociaciones constructivas al respecto y suministrar los recursos necesarios para la aplicación de la Iniciativa especial para África. UN وحث المجتمع الدولي على إعادة النظر في القضايا المعلقة في خطة التنمية والدخول في مفاوضات بناءة بشأنها وتقديم الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة الخاصة بأفريقيا.
    En el umbral del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, es esencial que se redoblen los esfuerzos a todo nivel con el objeto de movilizar los recursos necesarios para la aplicación de las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza. UN وفي عشية عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، فإن من اﻷمور الحيوية مضاعفة الجهود على كافة المستويات من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر.
    En lo que atañe a la movilización de los recursos necesarios para la aplicación de un Plan de Acción, la Conferencia aprobó una resolución en la que pide que se organice una reunión entre donantes y organismos de organización del desarrollo. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل، اتخذت اللجنة قرارا طلبت فيه تنظيم اجتماع بين الجهات المانحة وهيئات تمويل التنمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas y efectivas a fin de asignar los recursos necesarios para la aplicación de la Ley sobre la promoción y protección de las personas con discapacidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملموسة والفعالة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم.
    Se presentó a los donantes en Nairobi un análisis completo de los recursos necesarios para la aplicación de la hoja de ruta, con especial hincapié en los procesos constitucional y parlamentario. UN 81 - عرض على الجهات المانحة في نيروبي مسحٌ شامل للاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ خريطة الطريق، لا سيما تلك التي تركز على العمليات الدستورية والبرلمانية.
    :: Desarrollar las relaciones con los asociados para el desarrollo con vistas a la movilización de los recursos necesarios para la aplicación de la política de género, en colaboración con las administraciones interesadas; UN :: إقامة علاقات مع الشركاء في التنمية من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية، بالتعاون مع الإدارات المعنية؛
    Es indispensable revitalizar la alianza mundial y consolidar las diferentes formas de cooperación regional y nacional para el desarrollo sostenible, en particular mediante la movilización de los recursos necesarios para la aplicación de la nueva agenda urbana. UN 78 - إن الحاجة تقوم إلى إعادة تنشيط الشراكة العالمية وتعزيز مختلف أشكال التعاون الإقليمي والوطني لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال الحضري الجديد.
    Es importante que los Estados asuman compromisos de manera individual y colectiva bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de ofrecer los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٦٧ - وأضافت أنه ينبغي للدول أن تقطع التزامات فرادى وجماعات، برعاية اﻷمم المتحدة، بأن توفر الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería asimismo tomar parte en la movilización de los recursos necesarios para la aplicación de los proyectos de desarrollo concretos propuestos a través de la red NetAid, con la participación de los más pobres. UN ويجب أن تشارك المفوضية السامية أيضاً في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الإنمائية المحددة المقترحة عبر شبكة NetAid، بمشاركة أفقر الناس.
    De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/261, el Secretario General presenta sus propuestas sobre los recursos necesarios para la aplicación de dicha resolución. UN استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/261، يقدم الأمين العام في هذه الوثيقة مقترحاته بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك القرار.
    25. No obstante, Guinea-Bissau sigue enfrentándose a graves limitaciones, con un déficit financiero de 9 millones de dólares de los EE.UU. aún pendiente de cubrir en el presupuesto electoral y teniendo asegurado hasta la fecha tan sólo el 43% de los recursos necesarios para la aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN 25 - واستدرك قائلا إن غينيا - بيساو لا تزال تواجه قيودا كبيرة بسبب وجود فجوة مالية في الميزانية الانتخابية قدرها 9 ملايين دولار أمريكي لم يتم سَدُّها بعد، ولم يتوفر حتى الآن سوى 43 في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر.
    Debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otros integrantes de la sociedad civil a que estudiaran la posibilidad de asignar los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل.
    Debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otros integrantes de la sociedad civil a que estudiaran la posibilidad de asignar los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد