ويكيبيديا

    "los recursos previstos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المتوقعة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • الموارد المقترحة
        
    • الموارد المدرجة
        
    • الموارد المعتمدة
        
    • الموارد المحددة
        
    • الموارد المقررة
        
    • الموارد المرتقبة
        
    • الموارد المقدمة
        
    • إجراءات الانتصاف التي وفرت
        
    • الطعن المشار
        
    • بالموارد المخصصة
        
    • الاحتياجات المسقطة
        
    • سبل الانتصاف المنصوص عليها
        
    • للموارد المرصودة
        
    En el caso de los programas de sustitución de cultivos en América Latina, la Oficina sólo podrá proporcionar aproximadamente el 10% de los recursos previstos. UN ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية.
    El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. UN ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    El Departamento espera utilizar la totalidad de los recursos previstos para fines de 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Opinaron que los recursos previstos en la sección 8 eran insuficientes para atender las necesidades de África y que deberían incrementarse. UN وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها.
    Una disminución de los recursos previstos con ese fin en el presupuesto obligaría a reducir las actividades. UN وأضاف أن خفض الموارد المدرجة في الميزانية تحت هذا البند سوف يفرض تقليص اﻷنشطة.
    Además, no se utilizaron los recursos previstos para la reparación de esos vehículos debido a que más adelante la mayoría de ellos fueron robados. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تستخدم الموارد المعتمدة ﻹعادة تجهيز هذه المركبات نظرا ﻷن معظمها كان قد نهب بعد ذلك.
    27.10 De conformidad con lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General, los recursos previstos para la labor de supervisión y evaluación ascienden a un total de 3.996.600 dólares, de los que 3.939.500 dólares corresponden al presupuesto ordinario y 57.100 dólares, a los recursos extrapresupuestarios. UN 27-10 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، يبلغ مجموع الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم 600 996 3 دولار، منها 500 939 3 دولار تتصل بالميزانية العادية و 100 57 دولار بالموارد الخارجة عن الميزانية.
    Por eso, la continua disminución de los recursos previstos para las actividades operacionales es motivo de extrema preocupación: no cabe duda de que siempre es más lógico y rentable invertir en el desarrollo. UN ولذلك فإن استمرار انخفاض الموارد المقررة لﻷنشطة التنفيذية يمثل عاملا مثيرا لقلق بالغ: حيث أنه في الواقع أجدر منطقيا وأكثر مردودية، على الدوام القيام بالاستثمار في عملية التنمية.
    Cada protagonista asumiría la redacción del texto respectivo y daría una indicación, siempre que fuera posible, de los recursos previstos, las promesas de contribuciones y las condiciones mantenidas. UN ويتولى كل طرف من الأطراف الفاعلة نصيبه في الصياغة ويشير، كلما أمكن، إلى الموارد المتوقعة والتعهدات والشروط الباقية.
    El Grupo esperaba que se materializarían los recursos previstos para el subprograma para facilitar sus compromisos. UN وتأمل المجموعة أن تتجسد الموارد المتوقعة لصالح هذا البرنامج الفرعي لتسهيل أنشطته.
    Esta cifra representa el 98,7% del total de los recursos previstos del ACNUR. UN ويمثل هذا المبلغ نسبة 98.7 في المائة من مجموع الموارد المتوقعة للمفوضية.
    El Departamento espera utilizar la totalidad de los recursos previstos para fines de 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Todos los miembros del Comité estarían de acuerdo en reducir los otros gastos si procediera, pero el seminario debe celebrarse dentro de los límites de los recursos previstos y con la participación de representantes de los territorios no autónomos. UN ومن جهة أخرى، لعل جميع أعضاء اللجنة يتفقون على تخفيض النفقات اﻷخرى عند الاقتضاء، غير أنه ينبغي عقد الحلقة الدراسية، في حدود الموارد المرصودة وباشتراك ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    los recursos previstos para la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para 2007 ascienden a 7.718.800 dólares. UN 27 - وتبلغ الموارد المقترحة لعام 2007 للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ما قدره 800 718 7 دولار.
    18A.11 La distribución porcentual del total de los recursos previstos en esta sección para el bienio 2004-2005 es la siguiente: UN 18 ألف - 11 وفيما يلي النسب المئوية لتوزيع كامل الموارد المدرجة في هذا الباب لفترة السنتين 2004-2005: الجدول 18 ألف - 3
    Sin embargo, aunque los recursos previstos para esta partida eran sólo para el período que terminaría el 31 de marzo de 1996, las necesidades adicionales reales hasta el 30 de junio de 1996 se elevaron sólo a 84.200 dólares. UN وبالرغم من أن الموارد المعتمدة لهذا البند مخصصة للفترة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ فإن الاحتياجات اﻹضافية الفعلية للفترة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ لم تزد مع ذلك عن ٢٠٠ ٨٤ دولار.
    27.10 De conformidad con lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General, los recursos previstos para la labor de supervisión y evaluación ascienden a un total de 3.413.000 dólares, de los que 3.332.200 dólares corresponden al presupuesto ordinario y 80.800 dólares a los recursos extrapresupuestarios. UN 27-10 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، يبلغ مجموع الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم 000 413 3 دولار، منها 200 332 3 دولار تتصل بالميزانية العادية و 800 80 دولار بالموارد الخارجة عن الميزانية.
    La elaboración de una estrategia de comunicación amplia y con objetivos bien definidos será una prioridad una vez que se disponga de los recursos previstos. UN إن تطوير استراتيجية اتصالات شاملة موجهة إلى أهدافها سيصبح له الأولوية حالما تخصص الموارد المقررة.
    También se presenta en cumplimiento del inciso d) del apartado v) del párrafo b) de la decisión GC.2/Dec. 23, en la que se pide al Director General que indique, para el bienio 2004-2005, un límite general máximo en función de los recursos previstos y la actividad de los programas. UN وهي تمتثل أيضا للفقرة (ب) `5` (د) من المقرر م ع-2/م-23، التي تطلب إلى المدير العام بيان حد أقصى عام لفترة السنتين 2004-2005 استنادا إلى الموارد المرتقبة وإلى النشاط البرنامجي.
    El Comité apunta, sin embargo, la falta de información sobre los recursos previstos para este plan de acción, sobre el organismo de coordinación y supervisión y sobre el efecto de las medidas para hacer frente a la trata, especialmente en los niños. UN ولكنها تلاحظ عدم توفر معلومات عن الموارد المقدمة لخطة العمل المذكورة وعن هيئة التنسيق والرصد وعن أكثر التدابير المتّخذة للتصدي للاتِّجار، وخاصة الاتِّجار بالأشخاص.
    Los informes de los Estados Partes deben también contener datos sobre las denuncias en relación con injerencias arbitrarias o ilegales y sobre el número de determinaciones que se hayan podido efectuar al respecto, así como sobre los recursos previstos en esos casos. UN كما ينبغي أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات عن الشكاوى المقدمة فيما يتعلق بالتدخل التعسفي أو اللاقانوني، وعدد أي القرارات قرارات تكون قد اتخذت في ذلك الصدد، فضلا عن إجراءات الانتصاف التي وفرت في تلك الحالات.
    a) Las dilaciones o la obstrucción de los recursos previstos en el inciso f) del párrafo 2 del artículo 17 y el párrafo 2 del artículo 20; UN (أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 2 من المادة 17 والفقرة 2 من المادة 20؛
    los recursos previstos para el bienio 2000–2001 no suponen variación en valores reales. UN وتم الاحتفاظ بالموارد المخصصة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بنفس مستوى الموارد السابقة.
    IV.3 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos de 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión Consultiva respecto de los recursos previstos por objeto de gastos para el bienio 2006-2007. UN رابعا - 3 ترد في المرفق الخامس مقارنة لنفقات فترة السنتين 2004-2005، واعتمـــادات فترة السنتين 2006-2007، والاحتياجات التقديرية لفترة السنتين 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين 2006-2007.
    Sin embargo, se observó que los recursos previstos en el proyecto de artículo 51 estaban admitidos desde hacía algún tiempo en la práctica real pero que no se habían resuelto los problemas generados en relación con los conocimientos de embarque. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في مشروع المادة 51 كانت ولا تزال متاحة في الممارسة العملية منذ بعض الوقت، ومع ذلك ظلّت المشاكل المبيّنة فيما يتعلق بسندات الشحن دون حل.
    15.4 La disminución de 220.700 dólares en esta partida obedece a un programa de viajes más reducido que lo previsto y a la no utilización de los recursos previstos para la asistencia de representantes de movimientos de liberación nacional a las reuniones de la UNCTAD. UN ١٥-٤ نجم النقصان تحت هذا البند، وقدره ٧٠٠ ٢٢٠ دولار، عن صغر حجم برنامج السفر عما كان متوقعا، وعن عدم استعمال ممثلي حركات التحرر الوطني للموارد المرصودة ﻷجل حضورهم اجتماعات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد