ويكيبيديا

    "los recursos productivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الإنتاجية
        
    • الموارد المنتجة
        
    • الموارد اﻻنتاجية
        
    • موارد الإنتاج
        
    • موارد اﻻنتاج
        
    • والموارد الإنتاجية
        
    • موارد إنتاجية
        
    • والموارد المنتجة
        
    • موارد منتجة
        
    • الموارد المنتِجة
        
    • لموارد الإنتاج
        
    • الموارد اﻹنتاجية من
        
    • وموارد الإنتاج
        
    :: Mejorar la capacidad de promover reformas políticas y legislativas a fin de aumentar el acceso a los recursos productivos UN تعزيز قدرات الدعوة للإصلاحات السياسية والتشريعية بما يحقق توسيع إمكانات الحصول على الموارد الإنتاجية
    i) la solución de las causas fundamentales de la pobreza: falta de educación, sensibilización, igualdad de acceso a los recursos productivos y al empleo; UN `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛
    Una de las razones importantes para que la mujer obtenga menos beneficios de los recursos productivos y la capacitación en las zonas rurales es su invisibilidad. UN وأحد الأسباب الهامة لقلة استفادة المرأة من الموارد الإنتاجية والتدريب في المناطق الريفية يتمثل في اختفائها عن الأنظار.
    Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Sin embargo, la mujer rural tiene que enfrentarse a la inseguridad alimentaria, pesadas cargas de trabajo y acceso desigual a los recursos productivos. UN ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية.
    Sin acceso a los recursos productivos, la independencia económica de la mujer y su capacidad para alimentarse son limitadas. UN وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين.
    Las mujeres rurales tienen un acceso limitado a los recursos productivos. UN للمرأة القروية وصول محدود من الموارد الإنتاجية.
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    El acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos productivos UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    A pesar de su importante participación en la actividad económica, las mujeres rurales todavía disponen de acceso reducido a los recursos productivos. UN ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي.
    Se deben mucho más a la desigual distribución de los recursos productivos del país. UN بل ترتبط هذه المسألة بالإجحاف في توزيع الموارد الإنتاجية لغواتيمالا.
    Este círculo vicioso puede reforzarse si la distribución de los recursos productivos limita el acceso de los pobres y las personas sin formación. UN وقد تزداد مصيدة الفقر إحكاما إذا وصل توزيع الموارد الإنتاجية إلى حد تقييد السبل أمام الفقراء وغير المهرة.
    La situación mundial del empleo refleja esta enorme asimetría de la distribución de los recursos productivos del mundo. UN وتعكس حالة العمالة العالمية هذا التفاوت الضخم في توزيع الموارد الإنتاجية في العالم.
    Este problema sigue provocando alarma como resultado de la persistente discriminación en el acceso a los recursos productivos. UN ويظل هذا المشكل سبباً للقلق نظراً للتمييز المتواصل في الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Esta práctica cultural agrava la falta de acceso de las mujeres a los recursos productivos agrícolas. UN وهذه الممارسة الثقافية تضاعف افتقار المرأة إلى فرص الحصول على الموارد الإنتاجية الزراعية.
    El Afganistán presenta profundas desigualdades en la distribución de su riqueza, y los recursos productivos se concentran en manos de unos pocos. UN وتعاني أفغانستان من اختلالات حادة في توزيع ثرواتها، وتتركز الموارد الإنتاجية في أيدي عدد قليل من الأشخاص.
    Las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos productivos y a la transferencia de tecnología: los programas del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los gobiernos para hacerlos más asequibles. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    Para ello es necesario, a su juicio, reactivar y fortalecer la economía nacional favoreciendo las inversiones y la redistribución de los ingresos y el acceso a los recursos productivos. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    A la inversa, las limitaciones de acceso a los mercados a los recursos productivos resultantes de ciertas normas y reglas, al impedir el acceso a nuevos recursos productivos, pueden surtir consecuencias negativas sobre la tasa de acumulación a largo plazo. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. UN ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة.
    ii) Mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura (capítulo 2B y partes pertinentes del segundo compromiso); UN " ' ٢` تحسين إمكانية الوصول إلى موارد اﻹنتاج وإلى الهياكل اﻷساسية )الفصل الثاني - باء واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٢(؛
    El acceso a la tierra y a los recursos productivos puede constituir el medio apropiado para garantizar el ejercicio efectivo del derecho a una alimentación adecuada. UN وقد يكون الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية السبيل الملائم لضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Las mujeres siguen teniendo menos acceso que los hombres a los recursos productivos, incluidos la educación, la atención sanitaria, las tierras, el trabajo decente, la información y los recursos financieros. UN لا تزال المرأة تحصل على موارد إنتاجية أقل مما يحصل عليه الرجل، بما في ذلك التعليم، والرعاية الصحية، والأراضي، والعمل اللائق، والمعلومات، والموارد المالية.
    El acceso a la microfinanciación, los recursos productivos y los servicios sociales básicos ayudará a los pobres a superar la pobreza humana. UN وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري.
    En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    Según los cálculos recientes de la FAO, si las mujeres tuvieran el mismo acceso a los recursos productivos que los hombres, podrían aumentar el rendimiento de sus granjas entre un 20% y un 30%, lo que elevaría la producción agrícola de los países en desarrollo entre el 2,5% y el 4%, y reduciría a su vez el número de personas que padecen hambre en el mundo entre un 12% y un 17%. UN وقد جاء مؤخرا في تقديرات لمنظمة الأغذية والزراعة أنه لو أُتيح للمرأة نفس إمكانية الحصول على الموارد المنتِجة المتاحة للرجل، ستتمكن من زيادة مردود مزارعها بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة. وهو ما يمكن أن يزيد مجموع النواتج الزراعية في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة الأمر الذي من شأنه أن يقلل من عدد الجوعى في العالم بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة.
    Aunque la proporción de mujeres cabezas de familia rurales continúa creciendo (supera el 30% en algunos países en desarrollo), las mujeres poseen menos del 2% de la totalidad de la tierra. Las costumbres y tradiciones imperantes en muchas partes del mundo limitan la igualdad de acceso de la mujer a los recursos productivos. UN وفي الوقت الذي يتواصل فيه ارتفاع نسبة ربات الأسر الريفية (أكثر من 30 في المائة في بعض البلدان النامية)، فإن النساء يملكن أقل من 2 في المائة من مجموع الأراضي()، ذلك أن الأعراف والتقاليد في أنحاء شتى من العالم تقيد استغلال النساء لموارد الإنتاج.
    Para la mujer de las zonas rurales revisten una enorme importancia las cuestiones de la igualdad de acceso a los recursos productivos como la tierra, el capital, el crédito y la tecnología, y al empleo remunerado, los mercados, la educación y la salud, incluidos los servicios de planificación familiar. UN ٤ - وتشكل المسائل المتصلة بالمساواة في الحصول على الموارد اﻹنتاجية من قبيل اﻷرض، ورأس المال، والائتمان، والتكنولوجيا، فضلا عن فرص العمل المربح، واﻷسواق، والتعليم، والصحة، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة، أمورا ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة الريفية.
    Sin embargo, el hecho de que la mujer tenga un acceso limitado a los puestos de responsabilidad política, a la educación y formación y a los recursos productivos no hará sino agravar sus problemas y su situación de inseguridad y de vulnerabilidad a la explotación sexual. UN والواقع أن محدودية وصول المرأة إلى مستوى القيادة السياسية وإلى التعليم والتدريب وموارد الإنتاج لا يؤدي إلاّ إلى تضخيم مشاكلها وتفاقم افتقارها إلى الأمان، وتعرّضها للاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد