ويكيبيديا

    "los recursos requeridos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • والموارد اللازمة
        
    • والأنشطة اللازمة
        
    • المتطلبات اللازمة
        
    Sin embargo, lo que la CNUDMI puede hacer tiene un límite y la Comisión no debería subestimar los recursos requeridos para realizar esa tarea. UN إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة.
    También es función de los recursos requeridos para una estructura organizacional que es propia de los tribunales de crímenes de guerra. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    El Comité alienta al Secretario General a seguir tratando de obtener los recursos requeridos para la continuación y difusión plena del trabajo de la Dependencia. UN وتشجع اللجنة اﻷمين العام على بذل جهود كذلك لكفالة توفير الموارد اللازمة لمواصلة أعمال الوحدة ونشرها على نطاق كامل.
    los recursos requeridos se señalan también en el informe anual. UN وقد أعيد التشديد أيضاً في التقرير السنوي على الموارد المطلوبة.
    Exhorto a esta Asamblea a dar seguimiento a la aplicación de esta importante reforma y hago el llamamiento a nuestros aliados para el desarrollo para que proporcionen los recursos requeridos. UN وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة.
    Dotar a las autoridades de la capacidad técnica y los recursos requeridos para la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional, especialmente con tecnologías de información y comunicaciones UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية والموارد اللازمة للتعاون الدولي وتبادل المعلومات، خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    los recursos requeridos para aplicar esas medidas se incluyen en el presupuesto de la misión. UN وتدرج الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التدابير في ميزانية البعثة.
    De igual importancia sería definir los mecanismos funcionales para movilizar los recursos requeridos para la puesta en práctica de esas estrategias. UN ولا يقل أهمية تحديد الآليات التنفيذية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Exhorta a la comunidad internacional a que canalice urgentemente los recursos requeridos para los programas de emergencia que está ejecutando el Gobierno del Primer Ministro Robert Malval; UN يناشد المجتمع الدولي أن يسارع إلى تقديم الموارد اللازمة لبرامج الطوارئ التي تعكف حكومة رئيس الوزراء روبرت مالفال على تنفيذها؛
    A nuestro juicio, la intervención resultó oportuna y obedeció a la necesidad de proporcionar los recursos requeridos para que las Naciones Unidas desempeñen sus nuevas funciones, en constante cambio. UN وفي رأينا أن هذا البيان جاء في الوقت المناسب وأنه نابع من الحاجة الى توفير الموارد اللازمة للوفاء بالمهام الجديدة والمتغيــرة لﻷمــم المتحــدة.
    Por lo tanto, es esencial movilizar de manera inmediata todos los recursos requeridos para estabilizar, tan pronto como sea posible, y luego mejorar la situación de las poblaciones afectadas por la guerra, en especial de las personas desplazadas. UN لذلك، فمن الضروري تعبئة جميع الموارد اللازمة على الفور للعمل، بأسرع ما يمكن، على استقرار وضع السكان المنكوبين بالحرب، ولا سيما المشردون، ثم تحسين تلك الحالة.
    En consecuencia, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte los recursos requeridos y tengo el placer de anunciar que se prevé la llegada a Angola de seis expertos de derechos humanos, cuyos servicios serán financiados por la Unión Europea, para colaborar con la UNAVEM III. UN ولذلك أناشد المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة. ويسرني أن أعلن أن من المتوقع أن يصل إلى أنغولا ستة خبراء في مجال حقوق اﻹنسان يمولهم الاتحاد اﻷوروبي للعمل مع البعثة.
    De conformidad con los acuerdos de participación en los gastos, Argelia contribuiría 50% de los recursos requeridos para ejecutar los programas y proyectos que la benefician. UN وإن الجزائر سوف تساهم، بموجب ترتيب تقاسم العبء، ﺑ ٥٠ في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع التي تستفيد منها.
    Es necesario que los servicios de conferencias cuenten con todos los recursos requeridos para solucionar el problema; la delegación de Cuba dará debida atención y seguimiento al tema durante las consultas oficiosas. UN وقالت إنه يجب أن تُوفﱠر لخدمات المؤتمرات جميع الموارد اللازمة لحل المشكلة، وإن وفدها سيتابع الحالة عن كثب خلال المشاورات غير الرسمية.
    El proceso del llamamiento unificado amplio, que se puso a prueba en Somalia, será objeto de una evaluación a fin de determinar su eficacia para movilizar los recursos requeridos con destino a las actividades de rehabilitación. UN ومن المقرر تقييم عملية النداء الموسع الموحد التي نفذت على أساس ريادي في الصومال، من أجل تقدير فعاليتها في حشد الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹصلاح.
    Debían incluirse propuestas analíticas actualizadas y orientadas a la acción con clara designación de las responsabilidades de cada organismo, las metas que debían lograrse y los recursos requeridos y disponibles. UN كما ينبغي أن يتضمن مقترحات مستكملة تحليلية وعملية المنحى مع تحديد واضح لمسؤوليات كل وكالة، واﻷهداف التي يتعين بلوغها ومؤشرات الموارد المطلوبة والمتاحة.
    Esperamos que para ello se disponga de los recursos requeridos. UN ونتوقع أن تكون الموارد المطلوبة متاحة.
    Corresponde ahora a los Estados Miembros brindar los recursos requeridos para enfrentar las crisis humanitarias que se avecinan alrededor del mundo. UN ويتوقف الأمر الآن على الدول الأعضاء في أن توفر الموارد المطلوبة لمجابهة الأزمات الإنسانية التي تلوح في الأفق في جميع أرجاء العالم.
    Si esa capacidad se considera parte de las esferas de aplicación del Convenio de Rotterdam que acarrean costos adicionales, los recursos requeridos para un mecanismo financiero del Convenio de Rotterdam serán mucho mayores. UN وإذا ما اعتبرت القدرة التأسيسية من بين مجالات التكاليف الإضافية لتنفيذ اتفاقية روتردام، فإن الموارد المطلوبة للآلية المالية لاتفاقية روتردام تكون حينئذ أكبر بكثير.
    Dotar a las autoridades de la capacidad técnica y los recursos requeridos para la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional, especialmente con tecnologías de información y comunicaciones UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية والموارد اللازمة للتعاون الدولي وتبادل المعلومات، خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Es lamentable que muchos proyectos de la NEPAD se queden hoy en la fase de planificación porque África carece de los recursos requeridos para ejecutarlos. UN ومن المؤسف أن الكثير من مشروعات الشراكة لا تزال حبراً على ورق حتى اليوم، لأن أفريقيا تفتقر إلى المتطلبات اللازمة لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد