ويكيبيديا

    "los recursos suficientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الكافية
        
    • موارد كافية
        
    • بالموارد الكافية
        
    • بموارد كافية
        
    • ما يكفي من الموارد
        
    • الموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    • جميع الموارد الﻻزمة
        
    • موارد مناسبة
        
    • بالموارد الملائمة
        
    • موارد تكفي
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • والموارد الكافية
        
    Toda organización, para cumplir con las actividades asignadas, debe contar con los recursos suficientes y necesarios. UN ويجب أن يتوفر ﻷية منظمة الموارد الكافية والضرورية للوفاء بالمهام الموكولة اليها.
    Queremos poner de relieve la importancia de la pronta creación de la entidad y de que se cuente con los recursos suficientes. UN ونود أن نؤكد أهمية إقامة الكيان على نحو عاجل وضمان إتاحة الموارد الكافية له.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة لمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Nunca insistiremos lo suficiente en la necesidad de facilitar al Tribunal los recursos suficientes para que pueda finalizar sus causas dentro del plazo asignado. UN ولا نغالي في الحاجة إلى إمداد المحكمة بالموارد الكافية لتمكينها من الانتهاء من القضايا داخل الإطار الزمني المخصص لها.
    La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del Programa. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Creo que, con los recursos suficientes, podremos realizar mayores progresos en la remoción de minas en todo el país. UN وأعتقــد أنه بتوفــر الموارد الكافية يمكننا أن نحــرز تقدما أكبـــر في التخلص من اﻷلغام البرية في كل أنحاء البلد.
    Ahora que esas instituciones ya se han establecido, se las debe dotar de los recursos suficientes para su buen funcionamiento. UN وبعد أن أنشئت هذه المؤسسات من الواجب أن نوفر لها الموارد الكافية التي تمكنها من أداء مهامها على نحو سليم.
    La comunidad internacional tiene la obligación de hacerle llegar los recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. UN وعلى المجتمع الدولي التزام بأن يوفر لها الموارد الكافية كيما يمكنها تنفيذ ولايتها.
    Es preciso definir claramente los mandatos a fin de que puedan ejecutarse oportunamente, en forma eficaz e imparcial y de contribuir con los recursos suficientes. UN ويجدر تحديد الولايات بوضوح لكي يتمكنوا من تنفيذها في الوقت المحدد، بطريقة فعالة ونزيهة وإطلاق الموارد الكافية.
    También proporcionará los recursos suficientes para impedir que esta situación vuelva a darse en el período abarcado por el plan. UN كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    Consideraron que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes para ejecutar su programa de trabajo. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ برنامج عمله.
    Al mismo tiempo, estamos preocupados por la velocidad con que se celebran las conferencias internacionales y con que se elaboran programas de acción ambiciosos sin contar con los recursos suficientes para ponerlos en práctica. UN في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها.
    No obstante, habrá que velar por que se disponga de los recursos suficientes para ejecutar todos los mandatos encomendados a la Organización. UN ومع ذلك ينبغي توخي الحرص لضمان توفير موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة الى المنظمة.
    Hay que poner a disposición de esos órganos los recursos suficientes para nombrar al personal más importante y para funcionar de conformidad con los Principios Convenidos; UN ويجب توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي تعين الموظفين اﻷساسيين وتُسير أعمالها وفقا للمبادئ المتفق عليها؛
    No obstante, las reformas no pueden sustituir la aportación de los recursos suficientes para que las Naciones Unidas lleven a cabo las tareas que se les han encomendado. UN بيد أن اﻹصلاحات لا يمكن أن تكون بديلا عن توفير موارد كافية لﻷمم المتحدة كي تضطلع بالمهام المناطة بها.
    Por otra parte, está de acuerdo en que el OIEA debe recibir los recursos suficientes para facilitar sus actividades de cooperación técnica. UN وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني.
    Por otra parte, está de acuerdo en que el OIEA debe recibir los recursos suficientes para facilitar sus actividades de cooperación técnica. UN وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني.
    Creemos que el OIEA debe recibir los recursos suficientes para realizar sus actividades de cooperación técnica. UN ونرى أن تزود الوكالة بموارد كافية لتنفيذ أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    La ONUDI debe asegurar que se cuente con los recursos suficientes para su ejecución. UN وعلى اليونيدو أن تضمن أن ما يكفي من الموارد مُتاح لتنفيذه.
    Los mandatos deben ser realistas y contar con los recursos suficientes para su ejecución. UN وقال إنه ينبغي للولايات أن تكون واقعية، وإنه ينبغي توفير الموارد المناسبة لتنفيذها.
    Esperamos que la Corte reciba los recursos suficientes para que pueda seguir cumpliendo su mandato y atendiendo las exigencias de un volumen de trabajo cada vez mayor. UN ونأمل أن توفَّر للمحكمة الموارد الملائمة لكي يتسنى لها الاستمرار في الوفاء بولايتها والاستجابة لمتطلبات عبء عمل متزايد.
    Para institucionalizar esas funciones, deberán crear dependencias y sistemas administrativos que cuenten con los recursos suficientes y sean dirigidos eficazmente. UN وكيما يتم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأنشطة، يجب على هذه المؤسسات أن تنشيء وحدات وأنظمة إدارية ذات موارد مناسبة تدار بصورة فعالة.
    También opinamos que se debe dotar a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz de los recursos suficientes que necesita para continuar apoyando de manera eficiente el trabajo cada vez mayor de la Comisión. UN كما أننا نرى أن المكتب المعني بدعم بناء السلام ينبغي أن يُجهز بالموارد الملائمة اللازمة لمواصلة دعمه بصورة فعّالة لأنشطة اللجنة المتزايدة.
    - Garantizar que en todos los procesos encargados de hacer cumplir la ley se cuente con los recursos suficientes para que se puedan combatir eficazmente los actos de violencia contra las mujeres y las niñas y responder a ellos con rapidez, comprensión y respeto, y que puedan ser enjuiciables UN - العمل في جميع عمليات تطبيق القانون على ضمان الاعتماد على موارد تكفي للمكافحة الفعالة لأعمال العنف ضد النساء والفتيات، والتصدي لهذه الأعمال بسرعة وفهم واعتبار، وإمكان التحقيق فيها
    El Estado parte debe proveer al centro para solicitantes de asilo los recursos suficientes. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف مركز ملتمسي اللجوء بالموارد الضرورية.
    Por sí solos, esos países, o grupos de países, no poseen la capacidad ni los recursos suficientes para mitigar los desastres y los desafíos del desarrollo. UN فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد