ويكيبيديا

    "los recursos y servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد والخدمات
        
    • موارد ومرافق خدمات
        
    • الموارد والتسهيلات
        
    • للموارد والخدمات
        
    • موارد وخدمات
        
    • الموارد والمرافق
        
    Por regla general, las Naciones Unidas financian todos los recursos y servicios logísticos prestados a las unidades, y este principio se debe aplicar también a la brigada. UN واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء.
    Por esa razón, la Comisión Preparatoria debe contar con los recursos y servicios necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones. UN ولهذا السبب ينبغي أن تُزود اللجنة التحضيرية بجميع الموارد والخدمات اللازمة ﻷداء واجباتها على نحو فعال.
    Hoy, la humanidad en su conjunto utiliza los recursos y servicios ecológicos a un nivel que supera en más de una tercera parte a los que puede regenerar la naturaleza. UN واليوم، تستخدم البشرية عموما ما يتجاوز الموارد والخدمات البيئية التي يمكن للطبيعة أن تعيد توليدها بمقدار الثلث.
    Mejor utilización de los recursos y servicios de conferencias UN جيم - تحسين الاستفادة من موارد ومرافق خدمات المؤتمرات
    Aseguremos que los recursos y servicios del sistema de las Naciones Unidas se dirijan eficazmente hacia quienes más los necesitan, aquellos a los que la mundialización ha dejado atrás. UN لنضمن أن توجه الموارد والتسهيلات المتاحة لﻷمم المتحدة على نحو فعال صوب أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أولئك الذين تخلت عنهم العولمة وتركتهم وراءها.
    La proximidad permite aprovechar con más eficacia los recursos y servicios e intercambiar conocimientos e ideas. También aumenta la productividad, alienta la innovación e impulsa el desarrollo. UN ويتيح قرب المسافات استخداماً أكثر كفاءة للموارد والخدمات وتبادل المعارف والأفكار، كما يزيد أيضاً من الإنتاجية، ويشجع الابتكار ويحفز التنمية.
    La obligación de cumplimiento impone al Estado el deber de proporcionar los recursos y servicios necesarios para que las personas puedan gozar de sus derechos. UN ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم.
    El subdesarrollo de los recursos y servicios de agua y las malas condiciones en materia de salud, energía y electricidad son aspectos determinantes para la seguridad alimentaria en África. UN ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Para ello se requiere la movilización social y el fortalecimiento de las organizaciones en cada comunidad, la incorporación de los grupos desfavorecidos y marginados dentro de esas comunidades pobres y su acceso a los recursos y servicios. UN وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات.
    En la mayoría de esas propuestas se ha tenido presente la posibilidad de comercializar los recursos y servicios que dependen de los bosques, como la diversidad biológica y la retención del carbono. UN وقد أخذت في الاعتبار عند اقتراح هذه الخطط إمكانية تسويق الموارد والخدمات التي تعتمد على الغابات، مثل التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    La Comisión Preparatoria debería iniciar sus trabajos en el primer trimestre de 1999 y debería dotársela de todos los recursos y servicios que necesite para la realización eficaz de su mandato. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    III. Acceso a los recursos y servicios relacionados con la producción UN ثالثا - الحصول على الموارد والخدمات اﻹنتاجية
    En primer lugar, la integración de la economía rural en los mercados nacionales e internacionales significa que las políticas gubernamentales por sí mismas no pueden regular el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos y servicios de producción. UN فأولا، إن دمج الاقتصاد الريفي في السوقين الوطنية والدولية كلتيهما يعني أن سياسات الحكومة بحد ذاتها لا تستطيع أن تقرر حصول الريفيات على الموارد والخدمات اﻹنتاجية.
    Con miras a lograr la igualdad entre los sexos, en el sector de la salud y el bienestar familiar se procura aumentar el acceso de la mujer a los recursos y servicios y su participación y control de éstos. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الرعاية الصحية والأسرية ومشاركتها في هذه الموارد ورقابتها عليها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Se están realizando muchas actividades en el sector de la salud y el bienestar de la familia para lograr la igualdad de hombres y mujeres mediante la facilitación de un mayor acceso de las mujeres a los recursos y servicios de dicho sector, asegurándoles al mismo tiempo una mayor participación en ellos y un mayor control de los recursos y servicios. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الصحة ورعاية الأسرة، ومشاركتها فيها، ورقابتها عليها، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ello no sólo fomentaría el establecimiento de nexos políticos y económicos, sino también facilitaría el acceso a los recursos y servicios financieros y tecnológicos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Sigue profundamente preocupado por las persistentes actitudes discriminatorias hacia las niñas, que están profundamente arraigadas en estereotipos tradicionales y limitan el acceso a los recursos y servicios. UN ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    Mejor utilización de los recursos y servicios de conferencias UN جيم - تحسين الاستفادة من موارد ومرافق خدمات المؤتمرات
    c) Mejor utilización de los recursos y servicios de conferencias: UN (ج) تحسين الاستفادة من موارد ومرافق خدمات المؤتمرات:
    Reafirmando que en la ejecución del Programa de asistencia convendría aprovechar todo lo posible los recursos y servicios proporcionados por Estados Miembros, organizaciones internacionales y otras entidades, UN وإذ تعيد تأكيد أن من المستصوب، عند الاضطلاع بتنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغيرهما،
    A fin de que sirviera de base para perfeccionar el sistema de supervisión, presentación de informes y respuesta del Gobierno, el Gobierno creó un inventario de los recursos y servicios de que se dispone en la actualidad para las víctimas de los delitos graves cometidos contra niños. UN وأجرت الحكومة حصراً للموارد والخدمات المتاحة حالياً لضحايا الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، لاستخدامه كأساس لزيادة تطوير نظام الحكومة للرصد والإبلاغ والتصدي.
    Unificar y centralizar los recursos y servicios de datos del Departamento en la Sede, con objeto de aumentar los niveles de tolerancia a las averías y de redundancia UN توحيد وتجميع موارد وخدمات بيانات الإدارة في المقر بغية رفع مستويات تدارك الأخطاء والازدواج في العمل
    El objetivo es agrupar los recursos y servicios existentes para cerrar la brecha tecnológica entre Norte y Sur, fomentar la transferencia de conocimientos y tecnología y poner fin a los efectos negativos de la " fuga de cerebros " creando una masa crítica de investigadores. UN والغرض من هذا المسعى هو حشد الموارد والمرافق الموجودة بغية ردم الهوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، والتشجيع على نقل المعارف والتكنولوجيا، وعكس الأثر السلبي المتمثل في نزوح ذوي الكفاءات، وذلك بإيجاد مجموعة أساسية من الباحثين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد