iii) Asistencia a los refugiados de Burundi alojados en Mbji-Mayi, a la espera de su repatriación voluntaria. | UN | `٣` مساعدة اللاجئين البورونديين المقيمين في مبوجي مايي، ريثما تتم عودتهم الطوعية؛ |
La Comisión Tripartita reconoció los logros obtenidos en la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi que vivían en la República Unida de Tanzanía durante la fase de promoción. | UN | وأقرت اللجنة الثلاثية بالإنجازات التي تحققت في مجال إعادة اللاجئين البورونديين الذين يعيشون في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم طواعية خلال مرحلة التشجيع على العودة. |
Esta voluntad fue manifestada por las más altas autoridades del país, particularmente al hacer un nuevo llamamiento al regreso de todos los refugiados de Burundi, en especial a los que encontraron asilo en el Zaire oriental. | UN | وقد أعربت أعلى سلطات البلد عن هذا الاستعداد، لا سيما عندما وجهت نداء جديدا تدعو فيه جميع اللاجئين البورونديين إلى العودة ، وخاصة أولئك الذين لجأوا إلى شرق زائير. |
En la esfera humanitaria, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados recibió seguridades para la repatriación de los refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía. | UN | وعلى الصعيد اﻹنساني حصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تأكيدات بشأن إعادة اللاجئين البورونديين الموجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Soluciones duraderas para los refugiados de Burundi de 1972 en la República Unida de Tanzanía | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين في عام 1972 إلى جمهورية تنزانيا المتحدة |
La Comisión respaldó el cambio de estrategia, de la facilitación a la promoción de la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía, y acordó examinar los factores que impedían una repatriación voluntaria a gran escala. | UN | وأيدت اللجنة التحول من دور التيسير إلى دور التشجيع على إعادة اللاجئين البورونديين الموجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم طواعية، ووافقت على بحث العوامل التي تعيق الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين إلى وطنهم. |
En tal sentido, señaló a la atención de la Comisión los pedidos de fondos formulados recientemente por el Programa Mundial de Alimentos y el ACNUR para ayudar a los refugiados de Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى المناشدة الصادرة عن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا من أجل تمويل تقديم المساعدة إلى اللاجئين البورونديين. |
Al mismo tiempo, se están ultimando marcos jurídicos para repatriar a los refugiados de Burundi que permanecen en países de asilo en la región. | UN | ويجري في نفس الوقت وضع الصيغ النهائية للأطر القانونية الرامية إلى إعادة اللاجئين البورونديين الباقين في بلدان اللجوء في المنطقة إلى الوطن. |
El Gobierno de Burundi aprovecha esta ocasión para dirigir un nuevo llamamiento a todos los refugiados de Burundi, a fin de que vuelvan a su madre patria, y se comprometen a acogerlos con toda dignidad y seguridad. | UN | ٠١ - وتغتنم حكومة بوروندي هذه الفرصة لكي توجه من جديد نداء لجميع اللاجئين البورونديين لكي يعودوا إلى وطنهم اﻷم وهي تلتزم باستقبالهم في كنف الكرامة واﻷمن الكاملين. |
45. Pasando a la cuestión de los refugiados, el orador dice que el Gobierno de Burundi adhiere a los principios de los acuerdos internacionales pertinentes y sostiene el regreso voluntario de los refugiados de Burundi. | UN | ٤٥ - وتطرق إلى مسألة اللاجئين؛ فقال إن حكومة بلده ملتزمة بمبادئ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتؤيد عودة اللاجئين البورونديين طوعا. |
El mayor incremento neto, con 464 puestos, se observa en África central y en la región de los Grandes Lagos, que obedece principalmente a la inclusión en el presupuesto anual para 2006 de los programas suplementarios para el retorno y la integración de los refugiados de Burundi y el programa de asistencia de emergencia para los refugiados sudaneses en el Chad oriental. | UN | وتوجد أعلى زيادة صافية في منطقة وسط أفريقيا والبحيرات الكبرى حيث بلغت 464 وظيفة ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى إدراج البرامج التكميلية لعودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006، وبرنامج المساعدة الطارئة للاجئين السودانيين في شرق تشاد. |
La creación de la Comisión tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi en 2001 demuestra la voluntad de su Gobierno para resolver el problema. | UN | 64 - وأضافت أن الإعلان عام 2001 عن تشكيل اللجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين البورونديين إلى وطنهم طواعية يبرهن على التزام حكومتها بحل المشكلة. |
En el período que se examina, continuó la repatriación de los refugiados de Burundi y al 31 de octubre, ya habían regresado 31.562 refugiados (29.021 de la República Unida de Tanzanía y 2.541 de otros países vecinos), con lo cual el total de refugiados de Burundi que regresaron al país desde marzo de 2002 asciende ya a más de 500.000. | UN | 56 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تواصلت إعادة اللاجئين البورونديين إلى ديارهم، حيث عاد 562 31 منهم بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر: 021 29 من جمهورية تنزانيا المتحدة، و 541 2 من بلدان مجاورة أخرى، ليبلغ مجموع اللاجئين البورونديين الذين عادوا إلى البلد منذ آذار/مارس 2002 أكثر من 000 500 لاجئ. |
El 21 de agosto, la Comisión Tripartita integrada por Burundi, el ACNUR y la República Unida de Tanzanía se reunieron en Bujumbura para abordar la situación de los refugiados de Burundi que viven en la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، اجتمعت اللجنة الثلاثية المؤلفة من بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمهورية تنزانيا المتحدة في بوجمبورا بهدف معالجة حالة اللاجئين البورونديين المقيمين في ذلك البلد. |
Los participantes observaron que el ritmo de repatriación de los refugiados de Burundi era muy lento debido a las preocupaciones que suscitaba su reinserción socioeconómica y no por las condiciones de seguridad. | UN | ولاحظ المشاركون أن عودة اللاجئين البورونديين كانت بالغة البطء بسبب شواغلهم التي تتعلق بإعادة الاندماج الاجتماعي - الاقتصادي أكثر من ارتباطها بالحالة الأمنية. |
Aunque en el momento álgido de la crisis de los refugiados de Burundi, en diciembre de 1993, había entre 250.000 y 300.000 refugiados burundianos en la región de Kigoma, a finales de junio de 1995 su número había disminuido a unos 24.000. | UN | ١٩ - وفي أوج حالة الطوارئ المتعلقة بنزوح اللاجئين البورونديين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تراوح عددهم في منطقة كيغوما بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ وفي نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥ انخفض عددهم إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ لاجئ. |
Las contribuciones efectuadas a título de " Asistencia humanitaria adicional para facilitar el retorno y el reintegro de los refugiados de Burundi " se registraban en los centros de costos de Burundi o de la región de los Grandes Lagos/África Central, sin que hubiese especificación alguna de los donantes a tales efectos. | UN | 73 - قيدت التبرعات المقدمة تحت عنوان " المساعدة الإنسانية الإضافية المقدمة لتيسير عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم " إما في مركز التكلفة الخاص ببوروندي أو في مركز التكلفة الخاص بمنطقة البحيرات الكبرى/وسط أفريقيا دون أي تحديد لهذا الأمر من جانب المانحين. |
73. Las contribuciones efectuadas a título de " Asistencia humanitaria adicional para facilitar el retorno y el reintegro de los refugiados de Burundi " se registraban en los centros de costos de Burundi o de la región de los Grandes Lagos/África Central, sin que hubiese especificación alguna de los donantes a tales efectos. | UN | 73- قيدت التبرعات المقدمة تحت عنوان " المساعدة الإنسانية الإضافية المقدمة لتيسير عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم " إما في مركز التكلفة الخاص ببوروندي أو في مركز التكلفة الخاص بمنطقة البحيرات الكبرى/وسط أفريقيا دون أي تحديد لهذا الأمر من جانب المانحين. |
Del 22 al 24 de noviembre, la ONUB acogió la décima reunión de la Comisión Tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi, formada por Burundi, la República Unida de Tanzanía, y el ACNUR. | UN | 45 - وفي الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر، استضافت عملية الأمم المتحدة في بوروندي الاجتماع العاشر للجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين البورونديين إلى وطنهم طواعية، التي تتألف من بوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Lograr una asistencia humanitaria ininterrumpida a los refugiados de Burundi que regresan a sus hogares es esencial para que el país pueda transitar el camino de la recuperación y la consolidación de la paz. | UN | وقال إن استمرار تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين البورونديين العائدين إلى وطنهم أمر هام بالنسبة إلى سير بوروندي نحو الإبلال وتوطيد السلام. |
los refugiados de Burundi que llegaron a Tanzanía más recientemente también volvieron a sus hogares en número importante, como hicieron los refugiados del sur del Sudán que vivían en Kenya, Uganda y otros Estados vecinos. | UN | أما اللاجئون البورونديون الذين قدموا إلى تنزانيا مؤخراً فقد عادوا إلى وطنهم أيضاً بأعداد غفيرة، شأنهم شأن اللاجئين القادمين من جنوب السودان والمقيمين في كينيا وأوغندا وغيرهما من البلدان المجاورة. |