ويكيبيديا

    "los refugiados en el líbano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين في لبنان
        
    • الﻻجئون في لبنان
        
    Particularmente difícil es la situación de los refugiados en el Líbano, lo que obedece no sólo a la ausencia de condiciones adecuadas, sino también a las presiones sicológicas y a la desesperanza que padecen. UN وظروف اللاجئين في لبنان شاقة جداً، ليس بسبب نقص الظروف السليمة فحسب وانما أيضا بسبب الضغوط النفسية واﻹحساس باليأس لديهم.
    El Primer Ministro del Líbano, Sr. Fouad Siniora, había dado oficialmente su apoyo al plan como parte de una encomiable iniciativa gubernamental para mejorar las condiciones de vida y las perspectivas económicas de los refugiados en el Líbano. UN وقد أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا في إطار المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية.
    Estas enmiendas constituyen un primer paso positivo para ampliar las oportunidades y mejorar las condiciones de vida de los refugiados en el Líbano, sin menoscabar otros derechos que les asisten en calidad de refugiados. UN وتشكل هذه التعديلات خطوة إيجابية في مساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع الفرص المتاحة لهم وتحسين ظروفهم المعيشية دون المساس بالحقوق الأخرى التي يتمتعون بها كلاجئين.
    Destaca la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para ayudar a los refugiados en el Líbano, ampliar sus oportunidades y mejorar sus condiciones de vida, sin perjuicio de otros derechos que les correspondan en calidad de refugiados. UN وهي تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة لمساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع فرصهم وتحسين ظروف معيشتهم دون المساس بحقوقهم الأخرى التي يتمتعون بها بوصفهم لاجئين.
    56. El Comisionado General acoge con satisfacción el apoyo a una ampliación de los derechos de los refugiados en el Líbano. UN 56 - ورحب بالدعم المقدم لتوسيع نطاق حقوق اللاجئين في لبنان.
    El quinto plan de respuesta regional, que solicitaba más de 1.600 millones de dólares para atender a las necesidades de los refugiados en el Líbano hasta que terminara el año, ya logró el 44% de los fondos. UN وبلغ تمويل خطة الاستجابة الإقليمية الخامسة، التي دعت إلى تمويل أكثر من 1.6 بليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين في لبنان حتى نهاية السنة، ما نسبته 44 في المائة.
    Antes de que estallara la guerra el 12 de julio de 2006, el Primer Ministro del Líbano, Fouad Siniora, había dado su apoyo al plan oficialmente como parte de una encomiable iniciativa gubernamental para mejorar las condiciones de vida y las perspectivas económicas de los refugiados en el Líbano. UN وقبل اندلاع الحرب في 12 تموز/يوليه 2006، أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا كجزء من المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية.
    La Comisión acoge con satisfacción los avances logrados en lo que respecta al derecho de los refugiados palestinos a trabajar en el Líbano; esto constituye un primer paso positivo para ampliar las oportunidades y mejorar las condiciones de vida de los refugiados en el Líbano, sin menoscabar otros derechos que les asistan por su condición de refugiados. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز في مسألة حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل في لبنان، وهذه خطوة أولى إيجابية في مجال مساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع الفرص المتاحة لهم وتحسين ظروفهم المعيشية دون المساس بالحقوق الأخرى التي يتمتعون بها بصفتهم لاجئين.
    Por invitación del Gobierno de Alemania, el Grupo Internacional de Apoyo se reunió de nuevo en Berlín el 28 de octubre en presencia del Primer Ministro Salam para centrarse en la situación de los refugiados en el Líbano. UN وبدعوة من الحكومة الألمانية، التأمت مجموعة الدعم الدولية مجددا في 28 تشرين الأول/أكتوبر في برلين في حضور رئيس الوزراء سلام للتركيز على وضع اللاجئين في لبنان.
    La asistencia comprende las siguientes esferas programáticas: educación, salud, servicios de socorro y servicios sociales, generación de ingresos, aplicación de los acuerdos de paz y el Llamamiento para el Líbano (encaminado a asistir a los refugiados en el Líbano, que son los más afectados). UN وتشمل تلك المساعدة المجالات البرنامجية للتعليم، والصحة، واﻹغاثة، والخدمات الاجتماعية، وتوليد الدخل، وتنفيذ السلام، ونداء لبنان )الذي يستهدف اللاجئين في لبنان اﻷكثر تضررا(.
    Debido a la situación social y económica especialmente difícil, los refugiados en el Líbano quedaron exentos del sistema de participación en el pago vigente en otras zonas, aunque se exigían pagos compartidos para tratamientos especializados de vida o muerte. UN ونظرا للأحوال الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة بوجه خاص، استمر إعفاء اللاجئين في لبنان من نظام المشاركة في التكاليف الساري في ميادين العمليات الأخرى، وإن كانت المشاركة في التكاليف لازمة للعلاج المتخصص اللازم لإنقاذ الحياة.
    El nuevo plan de respuesta regional, que se puso en marcha el 7 de junio, necesita más de 1.600 millones de dólares para atender a las necesidades de los refugiados en el Líbano en el próximo período de seis meses, lo que incluye la suma de 450 millones de dólares solicitada por el Gobierno del Líbano para su propia respuesta. UN وتتطلب خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة، التي بدأت في 7 حزيران/يونيه، توفير ما يزيد على 1.6 بليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين في لبنان لفترة الأشهر الستة المقبلة، بما في ذلك مبلغ 450 مليون دولار من الحكومة اللبنانية من أجل تقديم استجابتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد