ويكيبيديا

    "los refugiados en timor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين في تيمور
        
    • اللاجئون في تيمور
        
    Es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. UN ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية.
    A pesar de este acuerdo, siguió siendo problemático el acceso a los refugiados en Timor Occidental y el número de refugiados que permanecían en Timor Occidental era difícil de determinar. UN ورغم هذا الاتفاق، لا يزال الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية أمراً يثير المشاكل وبالتالي يصعب تحديد عدد اللاجئين الذيـن بقــــوا في تيمور الغربية.
    A pesar de este acuerdo, siguió siendo problemático el acceso a los refugiados en Timor occidental y el número de refugiados que permanecían en Timor occidental era difícil de determinar. UN ورغم هذا الاتفاق، لا يزال الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية أمراً يثير المشاكل وبالتالي يصعب تحديد عدد اللاجئين الذين بقوا في تيمور الغربية.
    Se mencionó la situación de los refugiados en Timor Oriental y algunas delegaciones destacaron la necesidad de asistencia internacional para ayudar a Indonesia a hacer frente al problema. UN وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع.
    Sin embargo, la principal preocupación seguía siendo la intimidación de los refugiados en Timor Occidental (unos 150.000 refugiados permanecían anclados en Timor Occidental, así como el hostigamiento de los trabajadores de socorro por parte de los milicianos. UN بيـــد أن الشاغل الرئيسي لا يزال يتمثل فيما يتعرض له اللاجئون في تيمور الغربية من ترويع (لا يزال حوالي 000 150 لاجئ منقطعين في تيمور الغربية) فضلا عما يتعرض له عمال الإغاثة من إزعاج من جانب عناصر الميليشيات.
    Se mencionó la situación de los refugiados en Timor Oriental y algunas delegaciones destacaron la necesidad de asistencia internacional para ayudar a Indonesia a hacer frente al problema. UN وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع.
    Sigue sin resolverse la cuestión de los refugiados en Timor Occidental. UN 13 - لم تجد مسألة اللاجئين في تيمور الغربية حلا بعد.
    B. Situación de los refugiados en Timor Occidental UN باء- ظروف اللاجئين في تيمور الغربية
    40. El proceso de retorno como tal comienza en el momento en que el ACNUR y la OIM tratan de tener acceso a los refugiados en Timor Occidental para determinar si desean regresar. UN 40- وعملية العودة ذاتها تبدأ بمحاولة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية بغية تقييم مدى رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية.
    Sin embargo, la constante crisis de los refugiados en Timor Occidental, la continua presencia de los miembros de milicias en los campamentos de refugiados y la posibilidad de nuevos regresos en gran escala, en los que es muy probable que haya miembros de la milicia, siguen constituyendo una fuente de inestabilidad en toda la isla de Timor. UN بيد أن استمرار أزمة اللاجئين في تيمور الغربية ووجود عناصر من الميليشيات في مخيمات اللاجئين وإمكانية حدوث مزيد من موجات العودة بأعداد كبيرة سيكون بينها لا محالة أفراد من الميليشيات، هي كلها أمور ما زالت تشكل مصدرا لعدم الاستقرار في جميع أنحاء جزيرة تيمور.
    El éxito logrado en la solución del problema de los refugiados en Timor occidental es un ejemplo de cooperación eficaz entre el país de acogida y los organismos internacionales, especialmente el ACNUR. UN 59 - وأضاف أن نجاح حل مشكلة اللاجئين في تيمور الغربية، يمثل مثالا على فعالية التعاون بين البلد المضيف والوكالات الدولية، خاصة مفوضية شؤون اللاجئين.
    29. Se informó ampliamente que en la mayoría de más de 200 campamentos y concentraciones de personas desplazadas en el distrito de Atambua, donde se encuentra la mayor parte de los refugiados en Timor Occidental, las milicias continúan sus operaciones con toda libertad, sin que las autoridades adopten medidas coordinadas para poner freno a su actividad. UN 29- وأفادت تقارير كثيرة بأن الميليشيات تواصل عملياتها بحرية في أغلبية مخيمات ومعسكرات مقاطعة أتامبوا التي يقيم فيها معظم اللاجئين في تيمور الغربية والتي يفوق عددها 200 مخيم ومعسكر، من غير أن تبذل السلطات جهودا متضافرة للسيطرة عليها.
    Subrayó la situación en materia de seguridad, la situación de los refugiados en Timor Occidental y las cuestiones relativas a la gestión y la administración pública, así como la reciente actividad política en Timor Oriental (véase S/PV.4191). UN وألقى الضوء على الحالة الأمنية وعلى أوضاع اللاجئين في تيمور الغربية والمسائل المتصلة بالحكم والإدارة العامة، فضلا عن النشاط السياسي مؤخرا في تيمور الشرقية (انظر S/PV.4191).
    Como observó el Presidente del Consejo al final de la sesión, había una notable convergencia de pareceres, en que la mayoría de los oradores apoyaban las observaciones del Secretario General y expresaban preocupación por la persistente aflicción de los refugiados en Timor Occidental y las condenas impuestas el 4 de mayo a los reos en el caso del asesinato de integrantes del ACNUR. UN وعلى نحو ما أشار رئيس المجلس في ختام الجلسة، تلاقت الآراء بشكل لا تخطئه العين حيث أيد معظم المتكلمين ملاحظات الأمين العام وأعربوا عن القلق إزاء استمرار محنة اللاجئين في تيمور الغربية والأحكام التي صدرت في 4 أيار/مايو ضد المتهمين الذين أدينوا في قضية مقتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 8 de septiembre de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de los acontecimientos ocurridos después del ataque contra la oficina del ACNUR y sobre la situación de los refugiados en Timor Occidental y el traslado de los refugiados y el personal internacional a Timor Oriental. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 8 أيلول/سبتمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات التي حدثت بعد وقوع الهجوم على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعن حالة اللاجئين في تيمور الغربية وإجلاء اللاجئين والموظفين الدوليين إلى تيمور الشرقية.
    Las visitas, en cuyo marco los refugiados en Timor Occidental se reúnen por unas horas con sus familiares en Timor Oriental en un lugar situado en la zona fronteriza de Batugade (visitada por el Representante), ofrecen a los refugiados una oportunidad excepcional de recibir de miembros de sus familias y amigos información directa sobre la situación antes de adoptar una decisión definitiva sobre el retorno. UN وهذه الزيارات، التي تجمع اللاجئين في تيمور الغربية بأقاربهم المقيمين في تيمور الشرقية لبضع ساعات في مكان يقع على نقطة عبور الحدود في باتوغادي (التي زارها ممثل الأمين العام) تتيح للاجئين فرصة فريدة من نوعها لتلقي معلومات عن الوضع من أفراد أسرهم وأصدقائهم مباشرة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن العودة إلى تيمور الشرقية.
    Sin embargo, la principal preocupación seguía siendo la intimidación de los refugiados en Timor Occidental (unos 150.000 refugiados permanecían anclados en Timor Occidental, así como el hostigamiento de los trabajadores de socorro por parte de los milicianos. UN بيد أن الشاغل الرئيسي لا يزال يتمثل فيما يتعرض له اللاجئون في تيمور الغربية من تخويف (لا يزال حوالي 000 150 لاجئ منقطعين في تيمور الغربية) فضلا عما يتعرض له عمال الإغاثة من إزعاج من جانب عناصر الميليشيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد