ويكيبيديا

    "los refugiados iraquíes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين العراقيين في
        
    · los refugiados iraquíes en los países vecinos no sean detenidos ni deportados, y que aquellos que retornen lo hagan voluntariamente; UN :: عدم تعرض اللاجئين العراقيين في البلدان المجاورة للاحتجاز أو الترحيل، وعدم إتمام العودة إلا على أساس طوعي.
    También desea saber si el ACNUR ha adoptado medidas para ayudar a los refugiados iraquíes en los países de acogida. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    Evaluación del apoyo del UNICEF para mejorar el acceso a educación de calidad de los refugiados iraquíes en Siria UN تقييم دعم اليونيسيف لتحسين استفادة اللاجئين العراقيين في سوريا من التعليم الجيد
    Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    Ahora bien, de ella se puede deducir que los refugiados iraquíes en Jordania, en particular los que han sido devueltos a ese país desde un país europeo, no tienen una total garantía de que no serán deportados al Iraq. UN على أنه يمكن الاستنتاج، أن اللاجئين العراقيين في اﻷردن، وخاصة اللاجئين الذين عادوا إلى اﻷردن من بلد أوروبي، لا يتمتعون بالحماية التامة من الترحيل إلى العراق.
    De todos modos, seguirá siendo necesaria la asistencia de los donantes, incluida la destinada a los refugiados iraquíes en la región, por lo que insto a que sigan prestando apoyo a este respecto. UN غير أن الأمر سيظل يقتضي توفير المساعدات المقدمة من الجهات المانحة، بما في ذلك المساعدات المقدمة لصالح اللاجئين العراقيين في المنطقة، وإنني أحث على مواصلة الدعم المقدم في هذا الصدد.
    La Fundación abrió un centro que ejecuta programas educativos para los refugiados iraquíes en Dezful, en la provincia occidental de la República Islámica del Irán. UN وافتتحت المؤسسة مركزا ينفذ برامج تعليمية لصالح اللاجئين العراقيين في دزفول في المقاطعة الغربية من جمهورية إيران الإسلامية.
    También prepara un examen en profundidad de las operaciones urbanas en favor de los refugiados iraquíes en Ammán, Beirut y Damasco, y ha aprobado una nueva política relativa a los refugiados en las zonas urbanas. UN وتقوم المفوضية أيضا بإجراء دراسة متعمقة للعمليات الحضرية لصالح اللاجئين العراقيين في عمان وبيروت ودمشق، واعتمدت سياسة جديدة تتصل باللاجئين في المناطق الحضرية.
    Su país aprecia los esfuerzos del ACNUR para prestar asistencia a los refugiados iraquíes en Estados árabes como Jordania y la República Árabe Siria. UN ويعرب بلده على تقديره للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدة اللاجئين العراقيين في الدول العربية مثل الأردن والجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno sirio también considera lamentable que el informe no mencione las facilidades que ha dado para que las Naciones Unidas prestasen asistencia a los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka. UN كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة.
    Igualmente, el Consejo, en 2005, con ayuda del Departamento de Ayuda Humanitaria de la Unión Europea, realizó un estudio sobre las necesidades humanitarias de los asentamientos ilegales. También llevó a cabo otro estudio sobre la situación de los refugiados iraquíes en el Líbano, en el que contó con apoyo del ACNUR. UN كذلك قام المجلس عام 2005 بدراسة حول الحاجات الإنسانية في التجمعات غير الشرعية بدعم من دائرة المساعدات الإنسانية في الاتحاد الأوروبي، ودراسة أخرى حول أوضاع اللاجئين العراقيين في لبنان بدعم من المفوضية العليا لشؤون اللاجئين في الأمم المتحدة.
    12. A mediados de 2009 el SEEP llevó a cabo un importante examen de la respuesta dada por el ACNUR a la situación de los refugiados iraquíes en zonas urbanas del Oriente Medio. UN 12- في منتصف عام 2009، اضطلعت الدائرة باستعراض رئيسي لاستجابة المفوضية لحالة اللاجئين العراقيين في المناطق الحضرية من الشرق الأوسط.
    10. A mediados de 2009 el SEEP llevó a cabo un importante examen de la respuesta dada por el ACNUR a la situación de los refugiados iraquíes en zonas urbanas del Oriente Medio. UN 10- في منتصف عام 2009، اضطلعت الدائرة باستعراض رئيسي لاستجابة المفوضية لحالة اللاجئين العراقيين في المناطق الحضرية من الشرق الأوسط.
    En septiembre-octubre de 2010, en el marco de la asistencia a los refugiados iraquíes en la República Árabe Siria, el PMA atendió a 32.000 beneficiarios mediante un sistema de de cupones electrónicos para alimentos transmitidos por telefonía móvil. UN 84 - وكجزء من الاستجابة لمشكلة اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية، غطى البرنامج 000 32 مستفيد من خلال نظام للقسائم الإلكترونية باستخدام الهواتف النقالة، وذلك في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010.
    15 La cifra de los refugiados iraquíes en Jordania es una estimación oficial. UN (14) يقوم عدد اللاجئين العراقيين في الأردن على تقدير حكومي.
    17 La cifra relativa a los refugiados iraquíes en Jordania es una estimación oficial. UN (15) يستند عدد اللاجئين العراقيين في الأردن إلى تقدير حكومي.
    c) Con el ACNUR en 2008 y 2010 para coordinar los esfuerzos destinados a ayudar a los refugiados iraquíes en Jordania y la República Árabe Siria. UN (ج) مع مفوضية شؤون اللاجئين في عامي 2008 و 2010 في تنسيق الجهود لمساعدة اللاجئين العراقيين في الأردن وسوريا.
    50. Su Gobierno viene trabajando con el Gobierno del Iraq para establecer mecanismos de ayuda para los refugiados iraquíes en Siria y preparar su regreso una vez que se restauren las condiciones de estabilidad y seguridad en el Iraq y se hayan retirado las fuerzas internacionales. UN 50 - وتواصل الحكومة التعاون مع الحكومة العراقية لوضع آلية لمساعدة اللاجئين العراقيين في سورية والعمل على عودتهم بعد استتباب الأمن والاستقرار في العراق وانسحاب القوات الأجنبية وقد تم تشكيل لجنة برلمانية مشتركة لوضع قاعدة بيانات توضح من خلالها الطرق الملائمة لإيجاد الحل.
    143. Por lo que respecta a la situación en el Iraq, el ACNUR trata de proteger a los refugiados iraquíes en los países vecinos, así como a los refugiados y los desplazados internos en el Iraq, de acuerdo con las normas y el derecho internacionales, y de evitar la devolución y otras formas de maltrato, explotación y violencia (objetivo 1). UN 143- وفيما يتعلق بالحالة في العراق، ترمي أهداف المفوضية إلى حماية اللاجئين العراقيين في بلدان مجاورة، فضلاً عن اللاجئين والمشردين داخلياً في العراق وفقاً للقانون الدولي والمعايير الدولية، ومنع الإعادة القسرية وغيرها من أشكال سوء المعاملة والاستغلال والعنف (الهدف الاستراتيجي العالمي 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد