| La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين |
| Documento de trabajo sobre la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين |
| La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas: proyecto de decisión | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين: مشروع مقرر |
| No hay restricciones a la libertad de circulación de los refugiados o de otras personas en ningún momento del día o de la noche, ya sea dentro del campamento o para salir y entrar. | UN | وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه. |
| La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو الأشخاص المشردين |
| En la India no existe una ley que trate específicamente de los refugiados o de los solicitantes de asilo y esos casos se tratan de conformidad con las leyes vigentes sobre extranjeros. | UN | لا يوجد بالهند أي قانون محدد لمعاملة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء، وتلك الحالات تعامل بموجب قوانين الأجانب. |
| Sería contrario a la protección de los refugiados o de las personas desplazadas internamente que se elaborasen principios jurídicos que quitaran méritos al derecho consuetudinario y de los tratados ya existente. | UN | ولن يكون في مصلحة حماية اللاجئين أو المشردين داخلياً وضع مبادئ قانونية تنتقص من اﻷحكام المستقرة للقانون العرفي أو قانون المعاهدات. |
| A menudo, se puede cuestionar la verdadera naturaleza del reclutamiento " voluntario " , especialmente en las situaciones de los refugiados o de un desplazamiento general. | UN | فكثيراً ما يكون الطابع الحقيقي " للتطوع " موضع شك، خاصة في حالات اللاجئين أو التشرد العام. |
| Periódicamente, los gobiernos han solicitado y la Oficina ha ofrecido observaciones sobre proyectos de ley relativos a los refugiados, decretos administrativos conexos y otras disposiciones legislativas que afecten a la situación de los refugiados o de los solicitantes de asilo en varios países. | UN | وتطلب الحكومات بانتظام تعليقات المفوضية، التي ترد أيضا بانتظام، على مشاريع القوانين الخاصة باللاجئين وبالمراسيم الإدارية وسائر القوانين التي تؤثر على حالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في عدد من البلدان. |
| Otro participante recordó al seminario que la comunidad internacional debía estudiar cuáles eran las condiciones que podían favorecer en mayor medida la reintegración de los refugiados o de los repatriados. | UN | وذكّر مشارك آخر الحلقة الدراسية بضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في الشروط الواجبة لزيادة فرص اندماج اللاجئين أو العائدين من جديد. |
| 2001/122. La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas 79 | UN | 2001/122- إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين 89 الفصل الفقـرات الصفحة |
| 2001/122. La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | 2001/122 - إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين |
| La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين |
| Recordando la decisión 2001/122 de la Subcomisión, de 16 de agosto de 2001, relativa a la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas, | UN | وإذ تشير إلى مقرر اللجنة الفرعية 2001/122 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001 بشأن رد ممتلكات اللاجئين أو المشردين، |
| La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين |
| Aceptadas: el Gobierno de Australia no devuelve a ninguna persona por la fuerza a ningún país en contravención de las obligaciones de no devolución dimanantes de la Convención sobre el Estatuto de los refugiados o de otros tratados internacionales pertinentes de derechos humanos. | UN | مقبولتان: لا تعيد الحكومة الأسترالية قسراً أشخاصاً لأنها تكون بذلك قد انتهكت التزاماتها بعدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أو بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
| Aunque no todos los gobiernos han adoptado todavía la definición de las Naciones Unidas de refugiado, a principios de 1993 alrededor de dos terceras partes de los países del mundo eran partes de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los refugiados o de su Protocolo de 1967. | UN | وعلى الرغم من أن تعريف اﻷمم المتحدة للاجئ لم يعتمد بعد من الحكومات كلها، كان نحو ثلثي بلدان العالم في أوائل عام ١٩٩٣ أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو في بروتوكول سنة ١٩٦٧ الملحق بها. |
| En efecto, una vez terminado un conflicto el regreso de los refugiados o de las personas internamente desplazadas a su país o zona de origen suele ser un elemento fundamental para el afianzamiento de una paz duradera. | UN | والواقع أنه في أعقاب النزاع فإن عودة اللاجئين أو المشردين داخلياً إلى ديارهم و/أو مناطقهم اﻷصلية غالباً ما تكون عنصراً جوهرياً في بناء سلام مستدام. |
| i) Documento de trabajo del Sr. Pinheiro sobre la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas (decisión 2001/122). | UN | (ط) ورقة عمل من إعداد السيد بينهيرو بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين (المقرر 2001/122). |
| La Ley de Refugiados faculta al Comisionado para los Refugiados para velar, en la medida de lo posible, por que la aplicación de la Ley se ajuste a la práctica internacional aceptada, y a ese efecto, puede pedir la asistencia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados o de cualquier organismo no gubernamental nacional e internacional que se ocupe de asuntos relativos a los refugiados. | UN | ويخول قانون اللاجئين لمفوض اللاجئين ضمان اتفاق تطبيق القانون بقدر الإمكان مع الممارسات الدولية المقبولة، ولهذا الغرض قد يسعى إلى طلب مساعدة مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أو مساعدة أي هيئة غير حكومية وطنية أو دولية معنية بمسائل اللاجئين. |
| Reitera su llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos pertinentes del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados o de adherirse a ellos, y para que adopten las medidas legislativas, judiciales y administrativas apropiadas para cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de esos instrumentos. | UN | يكرر دعوته الدول التي لم توقع على صكوك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين المتصلة بالأمر أو تصدق عليها أو تنضم إليها إلى النظر في القيام بذلك واتخاذ التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الملائمة للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب تلك الصكوك. |