ويكيبيديا

    "los refugiados y desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين
        
    • الﻻجئين والنازحين
        
    • اللاجئون والمشردون
        
    • للاجئين والمشردين
        
    • باللاجئين والمشردين
        
    • الﻻجئين والمشرّدين
        
    • اللاجئين والمهجرين
        
    • للنازحين واللاجئين
        
    • الﻻجئين واﻷشخاص النازحين
        
    • النازحين واللاجئين
        
    • اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين
        
    • للاجئين والنازحين
        
    • واللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والأشخاص المهجَّرين
        
    Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. UN وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية.
    Aunque estas personas eran de distinto origen étnico, la mayoría de los refugiados y desplazados internos eran de etnia azerbaiyana. UN ورغم وجود إثنيات أخرى ضمن هؤلاء المشردين، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والمشردين ينتمون إلى القومية الأذربيجانية.
    Expresaron su preocupación por la ausencia de progreso visible alguno en el regreso organizado de los refugiados y desplazados, así como por la falta de seguridad de la población local. UN وأعربوا عن قلقهم لعدم وجود أي تقدم ظاهر بشأن عودة اللاجئين والمشردين المنظمة، فضلا عن انعدام اﻷمن للسكان المحليين.
    La comunidad internacional seguirá teniendo la importante preocupación de prevenir y limitar esos conflictos, así como de proteger a los refugiados y desplazados que provocan y buscar soluciones al respecto. UN وسيظل منع هذه النزاعات واحتوائها، وحماية اللاجئين والمشردين بسببها وإيجاد حلول لهم، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    En efecto, la mayoría de los refugiados y desplazados internos se reasentaron por sus propios medios. UN والواقع أن أغلبية اللاجئين والمشردين داخليا قد اعتمدوا على أنفسهم في اعادة التوطين.
    El pueblo azerbaiyano y nosotros, los refugiados y desplazados internos, que hemos sido testigo de los horrores de la guerra, nos oponemos a ella. UN إن شعب أذربيجان وإننا، نحن اللاجئين والمشردين داخليا، الذين شهدوا أهوال الحرب، نعارض الحرب.
    Las actividades del PNUD promueven la cohesión social y crean un medio ambiente que facilita el regreso de los refugiados y desplazados. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    Las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos africanos precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات اﻹنسانية لﻷفارقة اللاجئين والمشردين داخليا بذل جهود متضافرة من قبل المجتمع الدولي.
    Garantía del acceso de los refugiados y desplazados internos a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; UN :: ضمان وصول اللاجئين والمشردين داخلياً إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛
    Igualdad de trato de los refugiados y desplazados internos en la expedición de documentos de identificación y de viaje, y en el disfrute de otros derechos conexos. UN :: معاملة اللاجئين والمشردين داخلياً على قدم المساواة في إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر وما يتصل بذلك من حقوق.
    El ACNUR es la voz de todos los refugiados y desplazados del mundo. UN وقالت إن المفوضية هي الصوت الناطق باسم جميع اللاجئين والمشردين في أنحاء العالم.
    Obtención de protección adecuada para los refugiados y desplazados internos, en particular las mujeres y los niños UN ضمان الحماية الكافية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما النساء والأطفال
    Para ello es fundamental que regresen todos los refugiados y desplazados de todos los orígenes étnicos. UN ويتمثل مفتاح هذه العملية في عودة جميع اللاجئين والمشردين مهما كانت أصولهم العرقية.
    Con respecto al regreso de los refugiados y desplazados internos, la cooperación se extiende a todos los niveles, tanto sobre el terreno como en la oficina central de Zagreb. UN ويتم التعاون على جميع المستويات، أي في الميدان ومركزيا في زغرب، بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Ello incluye la respuesta de los donantes a las necesidades de los refugiados y desplazados internos en África. UN وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    9. Restitución de viviendas y de patrimonios con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos 13 UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين
    los refugiados y desplazados de Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia enfrentan graves dificultades. UN ويواجه اللاجئون والمشردون في كرواتيا والبوسنه والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صعوبات جسيمة.
    El Gobierno de Costa Rica expresa su profunda preocupación por la dolorosa situación de los refugiados y desplazados internos en los Balcanes. UN وتعرب حكومة كوستاريكا عن بالغ قلقها للحالة المأساوية للاجئين والمشردين داخليا في البلقان.
    Además, la Comisión deberá considerar todas las fuentes pertinentes del derecho, incluidas las normas del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados y desplazados internos. UN كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا.
    A propósito, 80% de todos los refugiados y desplazados en el mundo son mujeres y niñas. TED بالمناسبة، ٨٠ بالمائة من اللاجئين والمهجرين في العالم هم من النساء والفتيات
    4. Aprobar el programa de regreso voluntario de los refugiados y desplazados a sus aldeas de origen por parte de la administración autóctona y reconstruir las aldeas, garantizando su seguridad y resarciendo a las víctimas. UN 4 - تبني الإدارة الأهلية لبرنامج العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى قراهم مع تعميرها وتأمينها وتعويض المتضررين.
    Dificultades y cargas soportadas por el Reino Hachemita de Jordania como resultado de la crisis de los refugiados y desplazados sirios (resolución 602) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على المملكة الأردنية الهاشمية جراء أزمة النازحين واللاجئين السوريين.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين: مشروع قرار
    Esto agrava aún más las terribles condiciones que enfrentan los refugiados y desplazados internos. UN إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين.
    Se trata, en particular, de los niños discapacitados, de los que pertenecen a minorías, de los niños de la calle, de los refugiados y desplazados internamente, de los que han quedado huérfanos por el SIDA y de otros que viven en situaciones intolerables. UN وهم يشملون بوجه خاص المعوقين، وأبناء مجموعات الأقليات، وأطفال الشوارع، واللاجئين والمشردين داخليا من الأطفال، والأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز وآخرين يعيشون في ظروف لا تطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد