Por tanto, la Comisión estaba dando un paso importante que mejoraría notablemente la condición de los refugiados y los apátridas. | UN | وهكذا، فإن اللجنة قد خطت خطوة مهمة من شأنها أن تحسن تحسينا ملموسا مركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
El proyecto de artículo 8 regula dos excepciones al principio de la nacionalidad, relativas a la situación de los refugiados y los apátridas. | UN | وثمة استثناءان من مبدأ الجنسية واردان بمشروع المادة 8، وهما لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Se seguirá deliberando sobre la posibilidad de encontrar otras soluciones duraderas para los refugiados y los apátridas en la región. | UN | وستجري مناقشات إضافية بشأن إمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى لمشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية في المنطقة. |
La disposición representa un caso de desarrollo del derecho internacional justificado por el derecho internacional contemporáneo, que no puede ser indiferente a la situación de los refugiados y los apátridas. | UN | وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Derecho de los refugiados y los apátridas | UN | القانون المتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية |
Algunos miembros de la Comisión, por el contrario, se mostraron partidarios de hacer una referencia al terrorismo como motivo de expulsión de los refugiados y los apátridas. | UN | هذا وأيد بعض أعضاء اللجنة إيراد إشارة إلى الإرهاب كسبب من أسباب طرد اللاجئين وعديمي الجنسية. |
En cambio, la inclusión de los refugiados y los apátridas tal vez no esté justificada, como han señalado los Sres. Forteau y Murphy, ya que los proyectos de artículo 6, 7 y 8 no aportan nada que no esté ya previsto en las Convenciones de 1951 y 1954. | UN | وفي المقابل، قد لا يكون لإدراج اللاجئين وعديمي الجنسية ما يبرره، كما أشار إلى ذلك كل من السيد فورتو والسيد ميرفي، لأن مشاريع المواد 6 و7 و8 لا تقدم أي شيء لم يكن قد نصت عليه اتفاقيتا عامي 1951 و1954. |
Al recordar que la promoción y la difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en esta materia son importantes para la prestación eficaz de protección internacional, el orador recabó el apoyo del Comité Ejecutivo en lo referente a la promoción de los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados y los apátridas. | UN | وأشار إلى أن لتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب عليه أهميته في التوفير الفعال للحماية الدولية، والتمس دعم اللجنة التنفيذية بالنسبة لتعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Esta decisión es susceptible de apelación ante el Comisario General de los refugiados y los apátridas, en el caso de los solicitantes de asilo, y ante el Ministerio del Interior, en todos los demás casos. | UN | ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى. |
La disposición representa un ejemplo del desarrollo del derecho internacional respaldado por el derecho internacional contemporáneo, que no puede mantenerse indiferente ante la difícil situación de los refugiados y los apátridas. | UN | ويعتبر الحكم المذكور أحد أمثلة تطوير القانون الدولي التي يبررها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكنه أن يغض النظر عن محنة اللاجئين وعديمي الجنسية. |
De igual modo, se acogió con agrado la decisión de establecer un umbral más alto para la protección diplomática con respecto a los refugiados y los apátridas, al exigir residencia legal y habitual. | UN | ورحب البعض أيضا بقرار تحديد عتبة أعلى للحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين وعديمي الجنسية عن طريق اشتراط الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية. |
Algunos miembros sugirieron excluir a los refugiados y los apátridas, dado que su estatuto con respecto a la expulsión estaba bien asentado y era objeto de un conjunto de normas existentes, sobre todo convencionales. | UN | واقترح بعض الأعضاء استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية لأن مركزهم فيما يخص الطرد محدد بوضوح وتنظمه مجموعة من القواعد القائمة، ولا سيما القواعد التعاهدية. |
En cambio, otros miembros estimaron que los refugiados y los apátridas debían quedar comprendidos en el proyecto de artículos, al menos en la medida en que las normas orientadas específicamente a esas categorías de personas dejaran subsistir lagunas o contuvieran insuficiencias. | UN | وفي مقابل ذلك، رأى أعضاء آخرون أن اللاجئين وعديمي الجنسية يجب شملهم بمشاريع المواد، وذلك على الأقل لأن القواعد التي تخص هذه الفئات من الأشخاص تحديداً تشوبها ثغرات أو نواقص. |
Sin embargo, resulta útil el análisis que hace el Relator Especial de la situación de los refugiados y los apátridas. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تحليل المقرر الخاص لحالة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية مفيد. |
Los Estados desempeñan un papel decisivo en la protección y la búsqueda de soluciones para los refugiados y los apátridas. | UN | فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
De hecho, la mayoría de los refugiados y los apátridas que se sabe existen en el mundo pertenecen a poblaciones minoritarias. | UN | وفعليا، ينتمي غالبية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المعروفين في العالم إلى أقليات. |
Muchas delegaciones mencionaron las medidas adoptadas en sus propios países para afrontar las cuestiones vinculadas con los refugiados y los apátridas. | UN | وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية. |
Muchas delegaciones mencionaron las medidas adoptadas en sus propios países para afrontar las cuestiones vinculadas con los refugiados y los apátridas. | UN | وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية. |
Este órgano puede hacer recomendaciones relacionadas con los refugiados y los apátridas y proponer soluciones para la repatriación voluntaria, el reasentamiento o la integración permanente en la sociedad mexicana. | UN | وبإمكان هذه الهيئة أن تتقدم بتوصيات تتعلق باللاجئين وعديمي الجنسية وأن تقترح حلولاً لإعادتهم طوعاً إلى بلدانهم، أو إعادة توطينهم، أو إدماجهم نهائياً في المجتمع المكسيكي. |
El Comité Especial de Expertos sobre los Aspectos Jurídicos relativos al asilo territorial, los refugiados y los apátridas también está tratando de encontrar formas concretas de armonizar las normas y prácticas aplicadas en Europa en materia de asilo. | UN | ١٤ - وتسعى لجنة الخبراء المخصصة للجوانب القانونية للجوء اﻹقليمي واللاجئين وعديمي الجنسية إلى إيجاد سبل ملموسة للتنسيق بين القواعد والممارسات المتبعة في أوروبا بشأن مسائل السياسة المتعلقة باللجوء. |
En las convenciones relativas a los refugiados y los apátridas no se trata satisfactoriamente la cuestión de la protección diplomática. | UN | 178 - غير أن الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية لا تتناول مسألة الحماية الدبلوماسية بصورة مرضية. |