ويكيبيديا

    "los refugiados y su protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئين وبروتوكولها
        
    • اللاجئين والبروتوكول الملحق
        
    • اللاجئين وبروتوكول
        
    • الﻻجئ والبروتوكول الملحق بها
        
    • اللجوء والبروتوكول الملحق
        
    • اللاجئين والبروتوكول الخاص
        
    Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها
    Lamentablemente, por el momento, Antigua y Barbuda no tiene en vigor ninguna legislación por la que se apruebe o aplique la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وللأسف، ليس لدى أنتيغوا وبربودا حتى الآن أي تشريع يعتمد وينفذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    :: Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها،
    - La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo; UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛
    Este interés se basa justamente en la constante labor realizada por mi Gobierno, como parte en el Convenio de 1951 relativo al estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, para aliviar el sufrimiento de los refugiados en la región. UN وهذا الاهتمام له ما يبرره تماما في الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتي، من أجل تخفيف معاناة اللاجئين في المنطقة، بوصفها طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكول الاتفاقية لعام 1997.
    La oradora destaca la importancia de adherirse a los instrumentos pertinentes sobre los refugiados, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وأكدت أهمية الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعلقة باللاجئين، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Myanmar debería considerar también la posibilidad de ratificar esa Convención, así como la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo Adicional de 1967. UN وينبغي أيضا أن تنظر ميانمار في التصديق على تلك الاتفاقية، وكذلك على اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها اﻹضافي لعام ١٩٦٧.
    Esos principios se expusieron con claridad en la Convención de 1951 relativa a la condición de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y el orador insta a todos los países que no lo hayan hecho aún a ratificar o adherirse a esos instrumentos. UN وهذان المبدآن منصوص عليهما بوضوح في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. وحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد أو تنضم إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya ratificado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo Facultativo de 1967 y que no haya retirado sus reservas a los artículos 7 y 22 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولية الطرف لـم تصدق على اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967، ولأنها لم تسحب تحفظاتها على المادتين 7 و22 من الاتفاقية.
    El Japón está dando protección a los refugiados y elaborando un sistema de asilo dentro del marco jurídico creado de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وتوفر اليابان الحماية للاجئين وتسعى إلى وضع نظام للجوء في ظل الإطار القانوني الموضوع وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    ii) Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo; UN الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛
    Pidieron a Nepal que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    También reiteró su reconocimiento por la prolongada dedicación de Tayikistán a la protección de los derechos de los refugiados, demostrada por su ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وأعرب المغرب مجدداً عن ارتياحه لالتزام طاجيكستان طويل الأجل بحماية حقوق اللاجئين الذي تجسد من خلال التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Instó a Tailandia a que fijara plazos definidos para concluir su examen de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وحث تايلند على تحديد تواريخ لإنهاء النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales relativos a la situación de los refugiados y los apátridas, entre ellos la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة وضع اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 الملحق بها.
    El fundamento del sistema internacional de protección de refugiados sigue siendo la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. Pero es evidente que el concepto de protección debe reinterpretarse a medida que personas individuales y poblaciones enteras se enfrentan a situaciones de emergencia. UN وقالت إن اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ لا يزالان يشكلان أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين، ومع ذلك فاﻷوضح أنه تتطلب باستمرار إعادة تفسير فكرة الحماية كلما وجد أفراد بل وجماعات سكانية بأسرها هم أنفسهم معرضون للخطر.
    83. El acuerdo de cooperación técnica firmado entre el Ministerio y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) es una de las formas de cooperación que ha establecido el Ministerio con los organismos internacionales. En este marco, se han organizado varios cursos de capacitación para dar a conocer la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN 83- وتمثل اتفاقية التعاون الفني الموقعة بين الوزارة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين صورة من صور التعاون بينها وبين المنظمات الدولية، حيث نظمت الوزارة في هذا الإطار عدداً من الدورات التدريبية للتوعية باتفاقية اللجوء والبروتوكول الملحق بها.
    En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد