ويكيبيديا

    "los refugios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملاجئ
        
    • المآوي
        
    • المآوى
        
    • الملاذات
        
    • ملاجئ
        
    • دور الإيواء
        
    • المخابئ
        
    • توفير المأوى
        
    • للملاجئ
        
    • مراكز الإيواء
        
    • البيوت الآمنة
        
    • والملاجئ
        
    • والملاذات
        
    • مآوي
        
    • مآويهم
        
    Asimismo, el Gobierno siguió ejecutando el Programa de Viviendas Familiares, iniciado en 1996 para descongestionar los refugios y las casas de particulares. UN واستمرت أيضا الحكومة في تنفيذ برنامج اﻹسكان اﻷسري الذي بدأ في عام ١٩٩٦ للتخفيف من اكتظاظ الملاجئ والمنازل الخاصة.
    Es imposible enseñar, o que los estudiantes se concentren en sus estudios cuando tienen que ir y volver corriendo a los refugios. UN والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ.
    Podemos recoger el metal laminado de los refugios y construir una barrera más defendible. Open Subtitles يمكننا مسح المعادن ورقة قبالة الملاجئ وبناء الحاجز أكثر يمكن الدفاع عنها.
    Cuando se les aconseja o invita a que utilicen los refugios se niegan a ello. UN وعندما يُدعون أو يشار عليهم بأن يفعلوا كذلك، يرفضون دخول هذه المآوي.
    Además, todos los niños de los refugios provisionales tienen derecho a ser inscritos al nacer. UN بالإضافة إلى ذلك، يحق لجميع الأطفال المقيمين في المآوى المؤقتة التسجيل عند الميلاد.
    Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    A medida que se cavaban los refugios, avanzaban las fuerzas del Gobierno. UN وبينما كان يجري حفر الملاجئ قامت قوات الحكومة بالتقدم.
    En los refugios para personas desplazadas por regla general se instalan letrinas de fosa, pero la construcción no progresa con el mismo ritmo con que aumentan las necesidades. UN وتنشأ الحفر الصحية للمشردين في الملاجئ عادة إلا أن وتيرة اﻹنشاء مقصرة عن مماشاة الحاجات المتزايدة بسرعة.
    La creación de los refugios fue financiada por diversas organizaciones sin fines de lucro, y sin participación gubernamental. UN ويتولى تمويل إنشاء الملاجئ مختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح، دون أي مشاركة حكومية.
    Por ejemplo, Alemania piensa integrar los refugios ya existentes dentro de una red nacional. UN وعلى سبيل المثال، تعتزم ألمانيا إدماج الملاجئ القائمة في شبكة وطنية.
    los refugios proporcionan alojamiento y la infraestructura necesaria para llevar a cabo proyectos de formación profesional y otros proyectos de reintegración. UN وتوفر تلك الملاجئ السكن والبنية اﻷساسية اللازمة لتنفيذ مشاريع التدريب المهني وغيرها من مشاريع إعادة اﻹدماج.
    Se han elaborado normas de construcción mínimas para los refugios de emergencia, que se aplican a todos los refugios nuevos. UN ووضعت معايير بناء دنيا لمآوي الحالات الطارئة وهي تطبق في إعداد المآوي الجديدة.
    Algunas de las mujeres que se encuentran en los refugios para mujeres provienen de grupos étnicos minoritarios. UN وبعض النساء في المآوي النسائية ينتمين إلى فئات من فئات الأقليات العرقية.
    La admisión de las mujeres en los refugios es problemática; no siempre es posible lograr que una víctima sea ubicada en un refugio apropiado con cierta rapidez. UN والإدخال في المآوي النسائية لا يخلو من صعوبة؛ فليس من الممكن دائما أن توضع الضحية في مأوى مناسب على نحو من السرعة.
    A la Relatora Especial le satisface observar que se han creado dos centros de crisis y que se han adoptado medidas para mejorar los refugios de gestión estatal. UN ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ إنشاء مركزين للأزمات واتخاذ خطوات حالياً لتحسين المآوى التي تديرها الدولة.
    Los programas de socorro se reajustaron para adaptarse a las necesidades que planteaba la rehabilitación en los refugios seguros. UN وجرت إعادة تنظيم برامج اﻹغاثة لتناسب احتياجات التعمير في الملاذات اﻵمنة.
    Varios sobrevivientes también comunicaron que habían presenciado la matanza de tres hombres inermes y discapacitados, encontrados en uno de los refugios de la comunidad, y el ametrallamiento de una mujer de 56 años que se había quejado de tener una pierna adolorida. UN كما أبلغ عدد من الناجين أنهم قد شاهدوا مقتل ثلاثة رجال معوقين عزل عثر عليهم في أحد ملاجئ القرية، وقتل عجوز تبلغ من العمر ٥٦ عاما بنيران المدافع الرشاشة، ﻷنها اشتكت من التهاب في ساقها.
    En los refugios se presta asesoramiento, se imparte capacitación ocupacional y se otorgan préstamos subvencionados para iniciar negocios. UN وأشارت إلى أن دور الإيواء قدَّمت المشورة والتدريب المهني والمنح من أجل بدء مشاريع تجارية.
    Equipos de búsqueda examinaron los refugios y recorrieron secciones de la red de túneles. UN وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق.
    Parte integral de este modelo son los refugios para las víctimas. UN ويُعتبَر توفير المأوى للضحايا جزءاً لا يتجزأ من هذا النموذج.
    El presupuesto de los organismos locales destinado a los refugios también ha aumentado (16 veces a partir de 1993) y en 2000 llegó a 750.000 dólares aproximadamente. UN وازدادت بالمثل ميزانية السلطات المحلية المخصصة للملاجئ 16 ضعفا منذ عام 1993، وبلغت 0.75 مليون دولار تقريبا في عام 2000.
    No obstante, todos los refugios han sido establecidos por organizaciones no gubernamentales nacionales y son insuficientes. UN بيد أن عدد مراكز الإيواء المتوافرة غير كاف، فضلا عن أنها أُنشئت جميعا من جانب منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك.
    Su equipo hizo redada en uno de los refugios de los Manos Rojas. Open Subtitles داهمت الفريق صاحب واحدة من البيوت الآمنة في اليد الحمراء ل.
    Las guarderías y los refugios a corto plazo contribuyen a que las mujeres discapacitadas participen en actividades sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    También es necesario atacar con determinación la financiación, los refugios seguros, los campamentos de entrenamiento y las redes que les brindan apoyo. UN ومن الضروري كذلك التصدي بحزم لشبكات التمويل التي تدعم هؤلاء العناصر والملاذات الآمنة ومعسكرات التدريب التي توفر لهم.
    La construcción de los refugios provisionales se demora más tiempo debido a su mayor solidez pero, a diferencia de las viviendas permanentes, estos pueden trasladarse a otros lugares en caso necesario. UN ونظرا لكونها مآوي أكثر متانة، فإن المآوي الانتقالية لا تستغرق وقتا أطول في التشييد ولكنها على عكس المنازل الدائمة، يمكن نقلها إلى مواقع مختلفة عند الاقتضاء.
    El 6,5% de la población de refugiados de toda la zona de actividades del Organismo, eran considerados casos en situación especialmente difícil, es decir, recibían raciones de alimentos básicos y ropa para niños, se les rehabilitaban los refugios y se les otorgaba acceso preferencial a los centros de formación profesional. UN وقد تمﱠ تسجيل ٥,٦ في المائة من مجموع اللاجئين في برنامج حالات العسر الشديد، مما يؤهلهم للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية، وملابس ﻷطفالهم، واستصلاح مآويهم وأفضلية الالتحاق بمراكز التدريب المهني، في جميع مناطق عمليات الوكالة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد