ويكيبيديا

    "los regímenes multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم المتعددة الأطراف
        
    • الأنظمة المتعددة الأطراف
        
    • أنظمة متعددة الأطراف
        
    • الأنظمة القائمة المتعددة الأطراف
        
    • للنظم المتعددة الأطراف
        
    Los regímenes bilaterales y, más recientemente, los regímenes multilaterales regionales han evolucionado hacia una mayor flexibilidad y liberalización. UN وكان تطور النظم الثنائية، علاوة على النظم المتعددة الأطراف مؤخراً، يسير باتجاه التوصل إلى قدر أكبر من المرونة والتحرير.
    Ese principio se ve reflejado en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y en los regímenes multilaterales sobre los controles de exportaciones. UN وقد تم تجسيد ذلك المبدأ في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات.
    Por lo tanto, es fundamental que reforcemos al multilateralismo y apoyemos a los regímenes multilaterales, sobre todo a los que se relacionan con la esfera del desarme. UN ولذلك، فمن الحيوي أن نعزز التعددية وندعم النظم المتعددة الأطراف وخاصة في مجال نزع السلاح.
    La labor de colmar las lagunas en los regímenes multilaterales existentes debe completarse con nuestros esfuerzos comunes constantes para garantizar su aplicación mundial. UN ويتعين لسد الثغرات القائمة في الأنظمة المتعددة الأطراف أن يكمله قيامنا بجهود مشتركة لتحقيق عالمية تنفيذها.
    El Reino Unido es firme partidario de los regímenes multilaterales eficaces de control de las exportaciones y brega por hacer más estrictas las normas internacionales. UN تؤيد المملكة المتحدة بقوة الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات، وهي تسعى إلى تحسين المعايير الدولية.
    El seminario se centró en el tema de la verificación, que es la clave para mantener y reforzar la credibilidad de los regímenes multilaterales de control de armamentos. UN لقد ركزت حلقة العمل على مسألة التحقق وهي العنصر الأساسي لصون وتعزيز مصداقية النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الأسلحة.
    Además, la exclusión entrañaría para Maldivas unas obligaciones más onerosas en los regímenes multilaterales, como la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN كما أن الإخراج من القائمة يعني فرض التزامات أكثر تشددا على ملديف في النظم المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية.
    Las aduanas belgas participan también en las reuniones de expertos para la aplicación de controles en el marco de los regímenes multilaterales de no proliferación. UN وتشارك الجمارك البلجيكية أيضا في اجتماعات الخبراء بشأن وضع تدابير رقابية في النظم المتعددة الأطراف لمنع انتشار الأسلحة.
    los regímenes multilaterales de control de armamentos son fundamentales para la comunidad internacional, y el apoyo de otras instituciones y regímenes puede ayudarla a lograr sus objetivos. UN وتتسم النظم المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة بأنها أساسية الأهمية للأمن الدولي، ويمكن أن يساعدها الدعم المقدم من مؤسسات ونظم أخرى على تحقيق أهدافها.
    Hungría apoya firmemente los regímenes multilaterales eficaces de control de las exportaciones y está trabajando para perfeccionar las normas internacionales al respecto. UN تساند هنغاريا بقوة النظم المتعددة الأطراف ذات الفعالية لمراقبة الصادرات، كما تعمل على الارتقاء بالمعايير الدولية.
    A ese respecto, son importantes los regímenes multilaterales de control de las exportaciones y los esfuerzos para reforzarlos y ampliarlos son útiles y necesarios. UN وفي هذا الصدد، فإن النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات تعد مهمة كما أن الجهود المبذولة لتعزيزها وتوسيعها تعد مفيدة وضرورية.
    Siempre ha sido la firme política de Lituania participar en todos los regímenes multilaterales pertinentes, eficaces y funcionales para el control de armamentos y para el fomento de la confianza que estén abiertos a nosotros y que se correspondan con nuestros intereses de seguridad nacional. UN وما فتئت سياسة ليتوانيا الثابتة تتمثل في المشاركة في كل النظم المتعددة الأطراف ذات الصلة، الفعالة والعملية لتحديد الأسلحة وبناء الثقة، تلك النظم المفتوحة أمامنا والتي تتفق مع مصالحنا الأمنية الوطنية.
    Hubo acuerdo general entre los miembros de la Junta de que los regímenes multilaterales constituían la primera línea de defensa contra las amenazas incipientes a la seguridad y, por tanto, debían mantenerse y fortalecerse. UN وكان هناك اتفاق عام بين أعضاء المجلس على أن النظم المتعددة الأطراف هي خط الدفاع الأول ضد التهديدات الأمنية المستجدة، ويجب بالتالي صونها وتعزيزها.
    9.3 Los Países Bajos siguen tratando de que los regímenes multilaterales de control de las exportaciones respondan a los acontecimientos de manera oportuna. UN 9-3 ما زالت هولندا تعمل لجعل النظم المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات تستجيب للمستجدات في الوقت المناسب.
    - La República de Armenia ha manifestado su adhesión a los principios y objetivos de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones y se afana por cumplir las normas internacionales en la materia. UN :: أعلنت جمهورية أرمينيا تقيدها بمبادئ وأهداف النظم المتعددة الأطراف لضوابط التصدير، وهي تعمل من أجل الوفاء بالمعايير الدولية.
    Seguimos esforzándonos por asegurar que los regímenes multilaterales de control de las exportaciones respondan a tiempo a los nuevos acontecimientos. UN وإننا نواصل العمل لكفالة مواكبة الأنظمة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات للتطورات.
    La Lista se actualiza regularmente de conformidad con las enmiendas adoptadas dentro de los regímenes multilaterales de los que el Canadá es parte. UN وتُستكمل القائمة بانتظام وفقا للتعديلات التي تدخل على الأنظمة المتعددة الأطراف التي تكون كندا طرفا فيها.
    Las listas nacionales de control de la Federación de Rusia están armonizadas en su contenido con las listas de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وهناك اتساق بين محتويات قوائم الاتحاد الروسي الوطنية للرقابة ومحتويات قوائم الأنظمة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    Por consiguiente es fundamental que adoptemos medidas prácticas contra la proliferación, según se vayan detectando casos, mediante la adopción de medidas innovadoras como la Iniciativa de seguridad contra la proliferación que complementa y refuerza a los regímenes multilaterales. UN ولذلك فمن الضروري أن نتخذ إجراء سياسيا لمكافحة الانتشار عندما يحدث، عن طريق اتخاذ تدابير ابتكارية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تُكمل وتعزز الأنظمة المتعددة الأطراف.
    Los Estados deben cumplir sus compromisos en materia de desarme y no proliferación y, lo más urgente, tenemos que insuflar nuevo aliento a los regímenes multilaterales para gestionar esas armas. UN ولا بد أن تفي الدول بالتزاماتها إزاء نزع السلاح وعدم الانتشار، والأكثر إلحاحاً، أنه يتعين علينا أن نضخ دماء جديدة في الأنظمة المتعددة الأطراف لإدارة هذه الأسلحة.
    Dinamarca también es un miembro activo de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones, a saber: el Grupo de Suministradores Nucleares, el Comité Zangger, el Grupo Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar. UN والدانمرك أيضا عضو نشط في أنظمة متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات: مجموعة موردي المواد النووية، لجنة زانغر، فريق استراليا، نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسنار.
    También recordaron a los Estados la urgencia de adoptar medidas para aplicar los diversos instrumentos internacionales dirigidos a combatir la amenaza del terrorismo y sus obligaciones en relación con los regímenes multilaterales de desarme y no proliferación en vigor. UN وقد ذكَّرت تلك القرارات الدول أيضا بالضرورة الملحة لاعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ مختلف الصكوك الدولية التي تهدف إلى التصدي لخطر الإرهاب، فضلا عن تذكيرها بالتزاماتها بموجب الأنظمة القائمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Noruega otorga gran importancia a la eficacia de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones y es firme defensora de ellos y trabaja para endurecer las normas internacionales. UN تولي النرويج اهتماما كبيرا للنظم المتعددة الأطراف الفعالة لمراقبة الصادرات وهي من المؤيدين لها بشدة وتعمل من أجل الارتقاء بالمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد