Esa observación era similar a otras hechas por los representantes de la sociedad civil. | UN | وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني. |
En cuarto lugar, desarrollar la cooperación con los representantes de la sociedad civil organizada que son las organizaciones no gubernamentales. | UN | ورابعا يجب أن ننمي التعاون مع ممثلي المجتمع المدني المنظم، أي مع المنظمات غير الحكومية. |
Se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. | UN | وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة. |
La Conferencia se destacó particularmente por la amplia participación que tuvieron en ella los representantes de la sociedad civil. | UN | وقد اشتهر المؤتمر، بصورة خاصة، بالمشاركة الواسعة لممثلي المجتمع المدني. |
los representantes de la sociedad civil de Liberia expresaron su preocupación porque las sanciones propuestas pudieran tener consecuencias perjudiciales no sólo para el Gobierno sino para todo el pueblo liberiano. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني الليبري عن القلق من أن تلك الجزاءات المقترحة قد تؤثر سلبا لا على الحكومة فحسب بل حتى على الشعب الليبري أيضا. |
Por ello es crítico que en un futuro próximo los Estados, los representantes de la sociedad civil y el sector privado establezcan estrechas relaciones de colaboración. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون إقامة شراكة فيما بين الدول وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص مسألة حيوية في المستقبل القريب. |
- Realzar la idea de la asociación entre los representantes de la sociedad civil y los representantes de los gobiernos; | UN | ● تعزيز فكرة الشراكة بين ممثلي المجتمع المدني وممثلي الحكومات. |
Ese papel era cada vez más importante, como ponían de manifiesto el número y la diversidad creciente de los representantes de la sociedad civil. | UN | وهذا الدور يكتسب أهمية متزايدة، ويشهد على ذلك التزايد المشهود في عدد وتنوع ممثلي المجتمع المدني. |
Participación de los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial en las audiencias | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع |
Se han recibido más de 280 consultas sobre la inscripción por Internet de los representantes de la sociedad civil, cuya acreditación estará sujeta a la aprobación del Comité Preparatorio. | UN | وقد أبدت أكثر من 280 جهة رغبتها في التسجيل من خلال العملية المباشرة للشروع في اعتماد ممثلي المجتمع المدني الذي سيكون خاضعا لموافقة اللجنة التحضيرية. |
En varias ocasiones se entrevistó con los representantes de la sociedad civil de Kinshasa y de la región de Ituri, y recibió, asimismo, a los representantes de los partidos políticos. | UN | والتقت مرات عديدة مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا ومقاطعة إيتوري. والتقت أيضا بممثلي الأحزاب السياسية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debe prever la modalidad más eficaz posible para la celebración de ese diálogo con los representantes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تضع تصورا لأفضل شكل فعال ممكن لهذا الحوار فيما بين ممثلي المجتمع المدني. |
Es necesario tener en cuenta también otras iniciativas a gran escala, como el Acuerdo de Ginebra entre los representantes de la sociedad de Israel y Palestina. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني. |
Está reñida con el papel que los representantes de la sociedad civil desempeñan en otras esferas de la vida internacional. | UN | ويتعارض ذلك مع دور ممثلي المجتمع المدني في مجالات الوسط الدولي الأخرى. |
Celebró diversas reuniones con los representantes de la sociedad civil en Kinshasa y la provincia de Ituri. | UN | وعقدت عدة لقاءات مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا في مقاطعة ايتوري. |
En Goma y Kisangani, se reunió con los representantes de la sociedad civil de las provincias de Kivu Septentrional y Meridional, y de la Provincia Oriental. | UN | والتقت أيضاً في غوما وكيسانغاني ممثلي المجتمع المدني في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكذلك المقاطعة الشرقية. |
La UNCTAD debería constituir también un foro de debate para los representantes de la sociedad civil en cuestiones de comercio y desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية. |
También creemos que los representantes de la sociedad civil deberían disponer de la oportunidad de contribuir a la reunión plenaria de alto nivel. | UN | كما نؤمن بأنه ينبغي أن تتاح لممثلي المجتمع المدني الفرصة لتقديم إسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
los representantes de la sociedad civil fueron impedidos de ir a Benin a la reunión preparatoria del diálogo nacional. | UN | ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني. |
los representantes de la sociedad civil de Liberia expresaron su preocupación porque las sanciones propuestas pudieran tener consecuencias perjudiciales no sólo para el Gobierno sino para todo el pueblo liberiano. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني الليبري عن القلق من أن تلك الجزاءات المقترحة قد تؤثر سلبا لا على الحكومة فحسب بل حتى على الشعب الليبري أيضا. |
Las relaciones entre la Secretaría de la UNCTAD y los representantes de la sociedad civil deberían desarrollarse de forma transparente y en un contexto que garantice la seguridad jurídica. | UN | ويجب أن تُدار العلاقات بين أمانة الأونكتاد وممثلي المجتمع المدني بطريقة شفافة وفي إطار يكفل الأمن القانوني. |
El Canadá alienta a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de la sociedad civil a que se interesen y participen en el proceso preparatorio. | UN | وتشجع كندا المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني على الاهتمام بالعملية التحضيرية اهتماما نشطا. |
En términos generales, los dirigentes locales y los representantes de la sociedad civil de Kosovo no han colaborado con las medidas adoptadas por la UNMIK en apoyo del Estado de derecho. | UN | وقد فشل القادة المحليون وممثلو المجتمع المدني في كوسوفو، بشكل عام، في دعم إجراءات البعثة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون. |
Deseo rendir un homenaje especial a los representantes de la sociedad civil y a los afectados por la pandemia que han venido especialmente para asistir a esta reunión. | UN | وأود أن أشيد بوجه خاص بممثلي المجتمع المدني والضحايا المتضررين من الوباء الذين جاءوا خصيصا لحضور هذا الاجتماع. |
Ese diálogo incluirá a los representantes de la sociedad civil. | UN | وسيشمل هذا الحوار ممثلين عن المجتمع المدني. |
los representantes de la sociedad efectuaron presentaciones orales y por escrito en las siguientes oportunidades: | UN | قدم ممثلو الجمعية البيانات الشفوية والكتابية التالية: |
En un arranque de optimismo, los partidos políticos legales y los representantes de la sociedad civil se reunieron en el Foro de Negociaciones y llevaron a cabo debates profundos para sacar al país del abismo en que lo habían sumido los enemigos de la patria. | UN | وفي موجة من التفاؤل، أجرت اﻷطراف السياسية المسجلة وممثلون عن المجتمع المدني مفاوضات ومناقشات معمقة بشأن كيفية إخراج البلد من الهاوية التي ألقاه فيها أعداء اﻷمة. |
los representantes de la sociedad civil participaron en todas las reuniones organizadas bajo los auspicios del Comité, incluida la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el 29 de noviembre. | UN | وشارك ممثلون للمجتمع المدني في جميع الاجتماعات التي نُظّمت تحت رعاية اللجنة، بما في ذلك الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Durante la visita al país, los representantes de la sociedad civil sugirieron que el jefe de la Oficina Central Anticorrupción fuese nombrado mediante una decisión del Parlamento a propuesta del Presidente de la República de Polonia. | UN | وخلال الزيارة القُطرية، اقترح ممثِّلون من المجتمع المدني أن يُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد بمقتضى قرار برلماني، بناءً على اقتراح رئيس جمهورية بولندا. |