También se reunió con representantes de diversos gobiernos y misiones diplomáticas en Nueva York, Ginebra y Viena y con los representantes de la Unión Europea en Bruselas. | UN | والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
El Alto Representante informó también a los representantes de la Unión Europea en Nueva York sobre las actividades de la Oficina. | UN | كما قدم الممثل السامي إحاطة عن أنشطة المكتب إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي في نيويورك. |
los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho a presentar propuestas o enmiendas para que se distribuyan como documentos oficiales. | UN | ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية. |
Se asignarán asientos a los representantes de la Unión Europea entre los observadores | UN | تخصص لممثلي الاتحاد الأوروبي مقاعد للجلوس مع المراقبين |
También participaron en la labor del Grupo los representantes de la Unión Europea y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG). | UN | كما شارك في أعمال الفريق ممثلو الاتحاد الأوروبي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
También participaron en la labor del Grupo los representantes de la Unión Europea y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG). | UN | كما شارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلو الاتحاد الأوروبي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
Cuba rechaza letra a letra las declaraciones de los representantes de la Unión Europea y de los Estados Unidos. | UN | إن كوبا ترفض، كلمة بكلمة، البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
En sus intervenciones durante el diálogo interactivo, ni uno solo de los representantes de la Unión Europea se atrevió a decir que la situación de los derechos humanos en su país había mejorado. | UN | فلا أحد من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذين تحدثوا خلال الحوار تجرّأ وقال إن حالة حقوق الإنسان في بلده قد تحسنت. |
A petición de los representantes de la Unión Europea, Israel y los Estados Unidos de América, se lleva a cabo una votación registrada. | UN | 41 - بناء على طلب ممثلي الاتحاد الأوروبي وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل. |
Constituyó un ejemplo de esa labor la colaboración prestada al Gobierno de Turquía y el partido de la oposición para la promulgación de un nuevo Código Penal a finales de 2004, con la aprobación de los representantes de la Unión Europea. | UN | وفي ما يلي أمثلة مفصلة على هذه الجهود: ' 1` تم بالتعاون مع الحكومة التركية وحزب المعارضة سنُّ قانون جديد للعقوبات في أواخر عام 2004 بمباركة من ممثلي الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo de Trabajo escuchó las declaraciones de los representantes de la Unión Europea, quienes aseguraron que la Unión Europea seguía empeñada en lograr la meta de AOD fijada en el 0,7% del ingreso nacional bruto para 2015 a pesar de la reciente crisis de la deuda que afligía a muchos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | واستمع الفريق العامل إلى بيانات من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذي قدم تأكيدات بكونه لا يزال ملتزما ببلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، على الرغم من أزمة الديون الأخيرة التي تعاني منها كثير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Se hace saber que los representantes de la Unión Europea seguirán teniendo su asiento en la zona de observadores de la Asamblea General, donde ya ocupan asiento. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ممثلي الاتحاد الأوروبي سيظلون يجلسون في المنطقة المخصصة للمراقبين في الجمعية العامة التي يجلسون فيها حاليا. |
los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho de voto ni de copatrocinar proyectos de resolución o decisión; tampoco podrán presentar candidaturas | UN | لا يحق لممثلي الاتحاد الأوروبي التصويت أو الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات أو مقررات أو تقديم مرشحين |
los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho de copatrocinar proyectos de resolución o decisión ni enmiendas. | UN | ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات، أو مقررات، أو تعديلات. |
Creo firmemente que en las sesiones oficiales la Asamblea General se puede beneficiar mucho de los arreglos que permitan a los representantes de la Unión Europea cumplir sus responsabilidades de manera eficaz. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن الجمعية العامة تجني فائدة كبيرة من الترتيبات التي تتيح لممثلي الاتحاد الأوروبي أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بطريقة فعالة في الاجتماعات الرسمية. |
También formularon declaraciones los representantes de la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات. |
Formulan declaraciones los representantes de la Unión Europea, Angola y el Pakistán. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي وأنغولا وباكستان. |
Además, fueron recibidos por los representantes de la Unión Europea en Ginebra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استقبلهم ممثلو الاتحاد الأوروبي في جنيف. |
Acogemos con agrado el apoyo permanente mencionado por los representantes de la Unión Europea y Australia en relación con las medidas contra las minas terrestres. | UN | ونرحب بالدعم المستمر الذي ذكره ممثلا الاتحاد الأوروبي وأستراليا فيما يتعلق بمكافحة الألغام الأرضية. |
También formulan declaraciones los representantes de la Unión Europea y el observador de la Unión Interparlamentaria. | UN | وأدلى ببيانين أيضا ممثلا الاتحاد الأوروبي والاتحاد البرلماني الدولي. |
En relación con esta cuestión, se ha enviado a todos los representantes permanentes de países africanos, a los representantes de la Unión Europea ante las Naciones Unidas y a los funcionarios de las Naciones Unidas encargados de asuntos africanos, una carta de invitación conjunta con una nota informativa detallada. | UN | ووجهت رسالة دعوة مشتركة، تضمنت مذكرة معلومات تفصيلية، إلى جميع الممثلين الدائمين الأفارقة. وممثلي الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، فضلا عن موظفي الأمم المتحدة المسؤولين عن الشؤون الأفريقية. |
10. los representantes de la Unión Europea tomaron parte en la labor de la Reunión preparatoria en calidad de observadores. | UN | 10- كما شارك في أعمال الاجتماع التحضيري، بصفة مراقب، ممثلون عن الاتحاد الأوروبي. |