También celebró consultas con los representantes de los gobiernos de Albania, Bélgica, China y el Perú y se reunió con un representante de la Comisión de Derechos Humanos de México. | UN | كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي حكومات ألبانيا وبلجيكا وبيرو والصين، وتقابل مع ممثل لجنة حقوق اﻹنسان المكسيكية. |
Durante ese período, el Relator Especial celebró consultas con los representantes de los gobiernos de Bélgica, China, Colombia, la India y Nigeria. | UN | وأجرى المقرر الخاص خلال هذه الفترة مشاورات مع ممثلي حكومات بلجيكا والصين وكولومبيا ونيجيريا والهند. |
También celebró consultas con los representantes de los gobiernos de la Arabia Saudita, Túnez, el Sudán y Sri Lanka. | UN | كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا. |
Así pues, era posible que en el futuro los representantes de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas presentaran sus marcos de asistencia para el desarrollo a las Naciones Unidas. | UN | وقال وسيكون من الممكن في المستقبل أن يقدم ممثلو حكومات بلدان البرامج أطر اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المتعلقة ببلدانهم لﻷمم المتحدة. |
los representantes de los gobiernos de la región intercambiaron prácticas óptimas y destacaron varios obstáculos que seguían entorpeciendo la erradicación de la apatridia en la región. | UN | وقد تبادل ممثلو حكومات الإقليم معلومات عن الممارسات الفضلى، وسلطوا الضوء على عدد من العقبات المتبقية أمام استئصال حالات انعدام الجنسية في الإقليم. |
Finalmente, deseo poner de relieve que el Comité Especial se ha beneficiado enormemente como consecuencia de la activa participación de los representantes de los gobiernos de los territorios, de los órganos intergubernamentales regionales y de las organizaciones no gubernamentales, así como de la participación de expertos y de representantes de algunas Potencias Administradoras, en la labor del Comité Especial. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن اللجنة الخاصة قد استفادت كثيرا من المشاركة الفعالة لممثلي حكومات اﻷقاليم، والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الخبراء وممثلي بعض الدول القائمة باﻹدارة، في عمل اللجنة الخاصة. |
Será copresidida por los representantes de los gobiernos de Noruega y Sudáfrica y contará con la participación de representantes de los gobiernos, los acuerdos ambientales multilaterales, las organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسوف يشترك في رئاسته ممثلو حكومتي النرويج وجنوب أفريقيا كما سيشهد مشاركة ممثلي الحكومات، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
los representantes de los gobiernos de Australia y México llamaron a constituir comisiones nacionales para el Decenio. | UN | وطالب ممثلا حكومتي أستراليا والمكسيك بانشاء لجان وطنية من أجل العقد. |
Normalmente está presidida por mi Adjunto Principal, Embajador Michael Steiner, y permite que los representantes de los gobiernos de Bosnia y Herzegovina, la Federación y la República de Srpska se reúnan con los más importantes organismos de aplicación. | UN | وهذه اللجنة، التي يرأسها عادة نائبي اﻷقدم، السفير مايكل شتاينر، تجمع بين ممثلي حكومات البوسنة والهرسك، والاتحاد، وجمهورية صربسكا، وأهم الوكالات المنفذة. |
Los participantes también dan las gracias a los representantes de los gobiernos de Noruega, España y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por su participación en calidad de observadores y por su apoyo. | UN | كذلك يشكر المشاركون ممثلي حكومات إسبانيا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية على مشاركتهم بصفة مراقبين وعلى الدعم الذي قدموه. |
21. El Coordinador convocó el 23 de julio de 1993 una reunión en Ginebra del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl con la participación de los representantes de los gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | ٢١ - وفي ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، عقد منسق اﻷمم المتحدة اجتماعا في جنيف لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بكارثة تشيرنوبل وذلك بمشاركة ممثلي حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
El Seminario Regional del Caribe de 1999, celebrado en Santa Lucía en mayo pasado, fue especialmente valioso debido a que los representantes de los gobiernos de los territorios y los expertos regionales aportaron sus opiniones sobre el papel que se espera de las Naciones Unidas en este proceso de descolonización durante el siglo próximo. | UN | وكانت الحلقة الدراسية اﻹقليمية الكاريبية لعام ١٩٩٩ التي عقدت في سانت لوسيا في أيار/ مايو الماضي ذات أهمية خاصة وأن ممثلي حكومات اﻷقاليم والخبراء اﻹقليميين أثروها بما قدموه من دراسات ثاقبة بشأن الدور المتوخى لﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار التي يضطلعون بها في القرن الجديد. |
los representantes de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico que han participado en el seminario de Nueva Delhi, celebrado del 16 al 18 de febrero de 1999, | UN | إن ممثلي حكومات بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ المشتركين في حلقة عمل نيودلهي المعقودة في الفترة 16-18 شباط/فبراير 1999، |
Cabe esperar que el intercambio de experiencias entre los representantes de los gobiernos de países iberoamericanos y mediterráneos a los niveles local, municipal, nacional y regional sobre la pertinencia de las políticas sobre descentralización en la tarea de mejorar el acceso a los servicios básicos pueda facilitar una fructífera cooperación Sur-Sur en la región. | UN | وإن تبادل الخبرات بين ممثلي حكومات البلدان الإيبيروأمريكية وبلدان حوض البحر المتوسط على المستويات المحلي، والبلدي، والوطني، والإقليمي بشأن أهمية سياسات اللامركزية في تحسين الحصول على الخدمات الأساسية يُحتمل أن ييسر التعاون المثمر بين بلدان الجنوب في هذه المنطقة. |
a) Nueva declaración de principios acordada entre los representantes de los gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina, de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y de la República de Croacia el 26 de septiembre de 1995 (anexo I); | UN | )أ( إعلان جديد بالمبادئ المتفق عليها بين ممثلي حكومات جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية كرواتيا، مؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )المرفق اﻷول(؛ |
Nosotros, los representantes de los gobiernos de los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), reunidos en Beirut los días 27 y 28 de mayo de 1999, en el 21º período de sesiones de la Comisión y congregados aquí en el día de hoy para celebrar su 25º aniversario, | UN | نحن ممثلي حكومات الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، المجتمعين في بيروت يومي ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ في إطار الدورة الوزارية العشرين للجنة، نلتقي اليوم هنا لنحتفل باليوبيل الفضي لﻹسكوا بعد أن مضى على إنشائها خمسة وعشرون عاما، |
83. los representantes de los gobiernos de Chile, Nueva Zelandia y Suecia, así como el representante de la OIT, apoyaron la idea de años temáticos que permitan concentrar la atención sobre temas de interés prioritario para los pueblos indígenas. | UN | ٨٣- وأيد ممثلو حكومات شيلي ونيوزيلندا والسويد، وكذلك ممثل منظمة العمل الدولية، فكرة تخصيص سنوات لمواضيع محددة ﻷنها ستسمح بتركيز الاهتمام على مشاغل ذات أولوية بالنسبة للشعوب اﻷصلية. |
8. los representantes de los gobiernos de Bangladesh, la India y Nigeria opinaron que era fundamental disponer de una definición de los pueblos indígenas y que por tanto había que elaborarla. | UN | ٨- وأعرب ممثلو حكومات بنغلاديش والهند ونيجيريا عن رأيهم بأن تعريفاً للسكان اﻷصليين أمر أساسي وعليه، فإنه يجب تطوير مثل هذا التعريف. |
18.91 Los principales usuarios de los productos del subprograma serán los representantes de los gobiernos de los Estados miembros y el personal técnico de las instituciones públicas de la subregión del Caribe. | UN | 18-91 وسيكون المستخدمون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي ممثلو حكومات الدول الأعضاء والموظفون التقنيون العاملون في المؤسسات العامة في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية. |
b) Organiza una sesión de una semana de duración, a partir de junio, en la Sede de las Naciones Unidas, durante la cual los representantes de los gobiernos de los territorios y de las organizaciones no gubernamentales tienen la oportunidad de dirigirse al Comité. | UN | (ب) عقد دورة على امتداد أسبوع تبدأ في حزيران/يونيه في مقر الأمم المتحدة، تتاح لممثلي حكومات الأقاليم والمنظمات غير الحكومية خلالها فرصة إلقاء كلمة أمام اللجنة. |
Además, los representantes de los gobiernos de Suiza y Bangladesh y los organismos rectores se reunieron para celebrar un debate con las delegaciones de los Estados Miembros el 22 de enero en Nueva York, y volverán a reunirse con las delegaciones de los Estados Miembros el 22 de febrero en Ginebra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع ممثلو حكومتي سويسرا وبنغلاديش والوكالات الرائدة لإجراء جولة مناقشات مع وفود الدول الأعضاء في نيويورك في 22 كانون الثاني/يناير، وسيعقد اجتماع مع وفود الدول الأعضاء في جنيف في 22 شباط/فبراير. |
los representantes de los gobiernos de Egipto y de Gran Bretaña firmaron el Acuerdo a la sazón y este Acuerdo ha seguido siendo hasta la fecha el único documento que define la frontera internacional entre el Sudán y Egipto. | UN | وقد وقع على الوفاق ممثلا حكومتي مصر وبريطانيا في ذلك الوقت، وظل هذا الوفاق الوثيقة الدولية الوحيدة حتى اﻵن التي تحدد الحدود الدولية بين السودان ومصر. |
Durante el bienio, la UNCTAD también organizó un taller regional sobre la incorporación del comercio para asistir a los representantes de los gobiernos de África Occidental y Central a integrar mejor el comercio en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وخلال فترة السنتين نظم الأونكتاد أيضا حلقة عمل إقليمية عن تعميم الجوانب المتعلقة بالتجارة لمساعدة ممثلي الحكومات في غرب ووسط أفريقيا على تحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية. |