Debates interactivos con los representantes de los grupos principales | UN | مناقشات تحاورية مع ممثلي المجموعات الرئيسية |
Continuará la práctica de invitar a los representantes de los grupos principales a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones. | UN | هذا وستستمر دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم طوال المناقشات. |
A. Hacer uso de la palabra " entre " los representantes de los grupos principales | UN | ألف - ترتيب أولوية أخذ الكلمة " فيما بين " ممثلي المجموعات الرئيسية |
El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. | UN | كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق. |
El diálogo tendrá por objeto dar oportunidad a los representantes de los grupos principales de intercambiar puntos de vista sobre los progresos alcanzados. | UN | وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز. |
También se mantienen contactos regulares con las organizaciones no gubernamentales competentes y los representantes de los grupos principales definidos en el Programa 21 en relación con las cuestiones que interesan a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما يجري الاضطلاع باتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلــة وممثلي المجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل التي تهم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
También debería invitarse a participar a los representantes de los grupos principales. | UN | وينبغي أيضا دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية إلى المشاركة. |
los representantes de los grupos principales también serán invitados a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones del período de sesiones del Foro. | UN | وسوف توجه الدعوة أيضا إلى ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم خلال المناقشات التي ستجرى خلال دورة المنتدى. |
Cabe observar que el proceso de consultas brinda la ocasión de recibir los aportes de los representantes de los grupos principales, tal como se establece en el Programa 21. | UN | ومما يـــلاحظ أن العمليــة الاستشارية ستتيح الفرصة لتلقي المدخلات من ممثلي المجموعات الرئيسية كما هو محدد في جدول أعمال القرن ٢١. |
La Comisión tendrá ante sí el proyecto de reglamento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidas las normas que regirán la participación de los representantes de los grupos principales. | UN | وسيعرض على اللجنة مشروع النظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بما في ذلك مشاركة ممثلي المجموعات الرئيسية. |
El Ministro reconoció el profundo interés que tenían los Estados Miembros en participar en ese importante proceso regional y expresó satisfacción por la entusiasta participación de los representantes de los grupos principales. | UN | وأقر بالاهتمام الكبير من جانب الدول الأعضاء بالمشاركة في هذه العملية الإقليمية الهامة، وأعرب عن رضاه إزاء المشاركة الفعالة من جانب ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Durante los preparativos del séptimo período de sesiones se consideró que celebrar un segmento del diálogo en la segunda semana del período de sesiones brindaba a los representantes de los grupos principales la oportunidad de debatir las cuestiones que se planteaban en las negociaciones en curso. | UN | وفي الفترة السابقة للدورة السابعة، رئي أنّ تخصيص جزء للحوار في الأسبوع الثاني من الدورة يعطي ممثلي المجموعات الرئيسية فرصة لمناقشة المسائل التي تُطرح أثناء المفاوضات الجارية. |
Continuará la práctica de invitar a los representantes de los grupos principales a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones del octavo período de sesiones del Foro, a discreción del presidente o de los vicepresidentes que presidan las sesiones. | UN | وسيستمر توجيه الدعوة إلى ممثلي المجموعات الرئيسية لإبداء آرائهم وتعليقاتهم طوال فترة المناقشات في الدورة الثامنة للمنتدى، وفقا لما يستنسبه الرئيس ونواب الرئيس عندما يرأسون الجلسات. |
Los intercambios sustantivos entre los representantes de los grupos principales y las autoridades gubernamentales siguen en aumento y están bien integrados a lo largo del período de sesiones de examen oficial. | UN | ويتواصل تبادل الآراء الموضوعي بين ممثلي المجموعات الرئيسية ومسؤولي الحكومات، ويتم إدماجها بشكل جيد في مختلف مراحل الدورة الاستعراضية الرسمية. |
El Presidente dice que ha examinado el orden de oradores con los representantes de los grupos principales y que se ha revisado la lista de oradores. | UN | 41 - الرئيس: قال إنه بحث ترتيب المتحدثين مع ممثلي المجموعات الرئيسية وأنه تم تنقيح قائمة المتحدثين. |
Sobre el tema " Cambio climático y contaminación del aire/atmosférica " , formularon declaraciones los representantes de los grupos principales siguientes: autoridades locales; pueblos indígenas; y agricultores. | UN | 42 - ففيما يتعلق بموضوع " تغير المناخ وتلوث الهواء/الغلاف الجوي " ، أدلى ببيان كل من ممثلي المجموعات الرئيسية التالية: السلطات المحلية؛ والشعوب الأصلية؛ والمزارعون. |
También formularon declaraciones los representantes de los grupos principales siguientes: trabajadores y sindicatos; mujeres; comunidad científica y tecnológica; empresas e industria; y niños y jóvenes. | UN | 62 - وأُلقيت بيانات أيضا من جانب ممثلي المجموعات الرئيسية التالية: العمال والنقابات؛ والمرأة؛ والأوساط العلمية والتكنولوجية؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والأعمال التجارية والصناعة؛ والأطفال والشباب. |
También formularon declaraciones los representantes de los grupos principales siguientes: niños y jóvenes; trabajadores y sindicatos; organizaciones no gubernamentales; mujeres; y agricultores. | UN | 66 - كما أُلقيت بيانات من جانب ممثلي المجموعات الرئيسية التالية: الأطفال والشباب؛ والعمال والنقابات؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والمرأة؛ والمزارعون. |
Podría considerarse la posibilidad de celebrar una serie de actividades paralelas que permitieran ampliar el alcance del diálogo gracias a la participación de los representantes de los grupos principales. | UN | ٣٦ - ويمكن النظر في عدد من اﻷحداث الموازية التي تسمح بتوسيع مجال الحوار من خلال إشراك ممثلي الفئات الرئيسية. |
Por su carácter oficioso, los grupos de debate brindan una oportunidad singular para que en ellos hagan aportaciones los representantes de los grupos principales. | UN | وبالنظر إلى طابعها غير الرسمي تتيح أفرقة المناقشة فرصة خاصة لممثلي المجموعات الرئيسية لتقديم مساهماتهم. |
El Consejo decidió además que el Grupo se reuniera con tiempo suficiente para que sus conclusiones estuviesen disponibles en todos los idiomas antes del séptimo período de sesiones del Foro y que las reuniones estuvieran abiertas a todos los Estados miembros, las organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques y los representantes de los grupos principales. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يجتمع الفريق في وقت يسمح بإتاحة النتائج التي يخلص إليها بجميع اللغات قبل انعقاد الدورة السابعة للمنتدى، وأن يكون باب العضوية في الفريق مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء، وأعضاء المنظمات الداخلة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات وممثلي المجموعات الرئيسية. |
No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. | UN | ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية. |