ويكيبيديا

    "los representantes indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • ممثلي السكان الأصليين
        
    • ممثلو السكان الأصليين
        
    • ممثلو الشعوب الأصلية
        
    • لممثلي الشعوب الأصلية
        
    • لممثلي السكان الأصليين
        
    • الممثلين للسكان الأصليين
        
    • الممثلين الأصليين
        
    • ممثلون للشعوب الأصلية
        
    • وممثلي الشعوب الأصلية
        
    • بين ممثلي السكان اﻷصليين
        
    • وممثلو السكان الأصليين
        
    • ممثلون عن شعوب أصلية
        
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Señaló que los representantes indígenas se habían mostrado positivos en relación con los esfuerzos por tratar de lograr un consenso. UN ولاحظ أن ممثلي الشعوب الأصلية قد أبدوا موقفاً إيجابياً إزاء الجهود التي بذلت للتوصل إلى توافق في الآراء.
    También agradeció a las delegaciones gubernamentales su buena disposición a invitar a los representantes indígenas a sus consultas oficiosas. UN كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية.
    En ese contexto, alentó en particular a los representantes indígenas a abordar el tema del seguimiento. UN وفي هذا السياق، شجع على وجه الخصوص ممثلي السكان الأصليين على تناول مسألة المتابعة.
    Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    No obstante, señaló también las muchas dificultades, incluida la falta de influencia de los dirigentes, con que se encontraban los representantes indígenas. UN ورغم ذلك، أشارت أيضاً إلى العديد من التحديات، منها الافتقار إلى التأثير القيادي الذي يتمتع به ممثلو الشعوب الأصلية.
    Está previsto que el próximo programa regional esté dirigido a los representantes indígenas del Pacífico. UN ومن المقرر تنظيم البرنامج التدريبي القادم لممثلي الشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ.
    Se prevé que estos foros creen oportunidades para que los representantes indígenas puedan contribuir en el ciclo de programación. UN ويُتوقع أن تتيح هذه المنتديات لممثلي السكان الأصليين فرصاً للمساهمة في دورة البرمجة.
    A continuación se describen las actividades realizadas por el UNITAR para los representantes indígenas. UN ويرد موجز لأنشطة المعهد لصالح ممثلي الشعوب الأصلية فيما يلي.
    La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha constituido una prioridad permanente. UN وحظيت مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أنشطة التعاون التقني بالأولوية على الدوام.
    El Grupo de Apoyo sugirió, pues, que se estudiaran formas para dar a los representantes indígenas más espacio para participar en las sesiones oficiales. UN وعليه، اقترح الفريق بحث السبل الكفيلة بمنح ممثلي الشعوب الأصلية مجالا أوسع للمشاركة في الدورات الرسمية.
    La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha sido una prioridad permanente. UN وتعد مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في إجراءات التعاون التقني أولوية دائمة.
    También se destacan las iniciativas que facilitan el diálogo entre los representantes indígenas, los gobiernos y el sector privado. UN ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص.
    Destacó la importancia de que se crease un foro que permitiese a los representantes indígenas participar tanto como fuera posible con los Estados. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    Le complacía observar que los representantes indígenas y los gobiernos se adherían plenamente al proceso de elaboración de una declaración sustantiva, efectiva y universal. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    Todos los representantes indígenas pidieron al Grupo de Trabajo que aprobara el artículo 3 con su redacción actual. UN وناشد جميع ممثلي السكان الأصليين الفريق العامل اعتماد المادة 3 بصيغتها الحالية.
    Además de esos artículos, estaba dispuesta a participar en un diálogo sobre los demás artículos y cuestiones que los Estados y los representantes indígenas pudieran desear examinar. UN وبالإضافة إلى هذه المواد قالت إنها مستعدة للمشاركة في حوار بشأن مواد وقضايا أخرى قد ترغب الدول ويرغب ممثلو السكان الأصليين في مناقشتها.
    los representantes indígenas declararon que el verbo en futuro se había utilizado constantemente en todas las declaraciones de las Naciones Unidas. UN وذكر ممثلو السكان الأصليين أن لفظة " shall " ما انفكت تُستخدم باستمرار في جميع إعلانات الولايات المتحدة.
    Además, los representantes indígenas afirmaron que el ámbito de aplicación de la declaración debería ser universal. UN وذكر ممثلو الشعوب الأصلية أيضاً أنه ينبغي أن يكون نطاق تطبيق الإعلان عالمياً.
    Sólo de ese modo los representantes indígenas podrían atender a las preocupaciones que pudieran expresar los gobiernos. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن فيها لممثلي الشعوب الأصلية معالجة ما قد يساور الحكومات من قلق.
    Conforme a esa propuesta, se permitiría que los representantes indígenas estuvieran presentes en las consultas oficiosas a fin de que existiera transparencia, pero no tendrían un papel activo. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، سيُسمح لممثلي السكان الأصليين بالحضور أثناء المناقشات غير الرسمية بغية السماح بالشفافية، دون أن يكون لهم دور نشيط في ذلك.
    Todos los representantes indígenas se declararon en desacuerdo con la segunda propuesta. UN وأعرب جميع الممثلين للسكان الأصليين عن عدم موافقتهم على المقترح الثاني.
    Subrayó la importancia del Fondo que permitía el acceso de los representantes indígenas a las reuniones de las Naciones Unidas. UN وأكدت على أهمية الصندوق في توفير إمكانيات الممثلين الأصليين لحضور اجتماعات الأمم المتحدة.
    los representantes indígenas del Ecuador hablaron de los efectos perjudiciales que tuvo la implantación del dólar como moneda oficial para la población indígena. UN وتحدث ممثلون للشعوب الأصلية في إكوادور عما يترتب على التعامل بالدولار بوصفه العملة الرسمية من آثار ضارة بالسكان الأصليين.
    Ello permitiría además un debate de calidad entre los miembros del Foro Permanente, los organismos y los representantes indígenas. UN ومن شأن هذا الأسلوب أن يسمح بإجراء مناقشات نوعية بين أعضاء المنتدى، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي الشعوب الأصلية.
    El Sr. Rhenán Segura sugirió que se realizaran consultas entre los representantes indígenas durante la mañana y que se le presentaran los nombres al comienzo de la sesión de la tarde. UN واقترح السيد رينان سيغورا أن تعقد مشاورات فيما بين ممثلي السكان اﻷصليين أثناء اجتماع الصباح وأن تقدم أسماء المرشحين في بداية اجتماع بعد الظهر.
    En los últimos años, los gobiernos, los expertos y los representantes indígenas han propuesto un gran número de estudios y proyectos de normas internacionales que el Grupo de Trabajo podría redactar en el marco de su mandato. UN وفي السنوات الأخيرة، اقترحت الحكومات والخبراء وممثلو السكان الأصليين أن يضطلع الفريق العامل في إطار ولايته بعدة دراسات وبوضع مشروع للمعايير الدولية.
    42. los representantes indígenas del Canadá destacaron también la amenaza que constituían las empresas transnacionales para sus derechos derivados de los tratados. UN 42- وأكد أيضاً ممثلون عن شعوب أصلية من كندا على أهمية التهديدات التي تشكلها الشركات عبر الوطنية على حقوقهم المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد