Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. | UN | وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية. |
Señaló que los representantes indígenas se habían mostrado positivos en relación con los esfuerzos por tratar de lograr un consenso. | UN | ولاحظ أن ممثلي الشعوب الأصلية قد أبدوا موقفاً إيجابياً إزاء الجهود التي بذلت للتوصل إلى توافق في الآراء. |
También agradeció a las delegaciones gubernamentales su buena disposición a invitar a los representantes indígenas a sus consultas oficiosas. | UN | كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية. |
En ese contexto, alentó en particular a los representantes indígenas a abordar el tema del seguimiento. | UN | وفي هذا السياق، شجع على وجه الخصوص ممثلي السكان الأصليين على تناول مسألة المتابعة. |
Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. | UN | ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية. |
No obstante, señaló también las muchas dificultades, incluida la falta de influencia de los dirigentes, con que se encontraban los representantes indígenas. | UN | ورغم ذلك، أشارت أيضاً إلى العديد من التحديات، منها الافتقار إلى التأثير القيادي الذي يتمتع به ممثلو الشعوب الأصلية. |
Está previsto que el próximo programa regional esté dirigido a los representantes indígenas del Pacífico. | UN | ومن المقرر تنظيم البرنامج التدريبي القادم لممثلي الشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ. |
Se prevé que estos foros creen oportunidades para que los representantes indígenas puedan contribuir en el ciclo de programación. | UN | ويُتوقع أن تتيح هذه المنتديات لممثلي السكان الأصليين فرصاً للمساهمة في دورة البرمجة. |
A continuación se describen las actividades realizadas por el UNITAR para los representantes indígenas. | UN | ويرد موجز لأنشطة المعهد لصالح ممثلي الشعوب الأصلية فيما يلي. |
La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha constituido una prioridad permanente. | UN | وحظيت مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أنشطة التعاون التقني بالأولوية على الدوام. |
El Grupo de Apoyo sugirió, pues, que se estudiaran formas para dar a los representantes indígenas más espacio para participar en las sesiones oficiales. | UN | وعليه، اقترح الفريق بحث السبل الكفيلة بمنح ممثلي الشعوب الأصلية مجالا أوسع للمشاركة في الدورات الرسمية. |
La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha sido una prioridad permanente. | UN | وتعد مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في إجراءات التعاون التقني أولوية دائمة. |
También se destacan las iniciativas que facilitan el diálogo entre los representantes indígenas, los gobiernos y el sector privado. | UN | ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص. |
Destacó la importancia de que se crease un foro que permitiese a los representantes indígenas participar tanto como fuera posible con los Estados. | UN | وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول. |
Le complacía observar que los representantes indígenas y los gobiernos se adherían plenamente al proceso de elaboración de una declaración sustantiva, efectiva y universal. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
Todos los representantes indígenas pidieron al Grupo de Trabajo que aprobara el artículo 3 con su redacción actual. | UN | وناشد جميع ممثلي السكان الأصليين الفريق العامل اعتماد المادة 3 بصيغتها الحالية. |
Además de esos artículos, estaba dispuesta a participar en un diálogo sobre los demás artículos y cuestiones que los Estados y los representantes indígenas pudieran desear examinar. | UN | وبالإضافة إلى هذه المواد قالت إنها مستعدة للمشاركة في حوار بشأن مواد وقضايا أخرى قد ترغب الدول ويرغب ممثلو السكان الأصليين في مناقشتها. |
los representantes indígenas declararon que el verbo en futuro se había utilizado constantemente en todas las declaraciones de las Naciones Unidas. | UN | وذكر ممثلو السكان الأصليين أن لفظة " shall " ما انفكت تُستخدم باستمرار في جميع إعلانات الولايات المتحدة. |
Además, los representantes indígenas afirmaron que el ámbito de aplicación de la declaración debería ser universal. | UN | وذكر ممثلو الشعوب الأصلية أيضاً أنه ينبغي أن يكون نطاق تطبيق الإعلان عالمياً. |
Sólo de ese modo los representantes indígenas podrían atender a las preocupaciones que pudieran expresar los gobiernos. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن فيها لممثلي الشعوب الأصلية معالجة ما قد يساور الحكومات من قلق. |
Conforme a esa propuesta, se permitiría que los representantes indígenas estuvieran presentes en las consultas oficiosas a fin de que existiera transparencia, pero no tendrían un papel activo. | UN | ووفقاً لهذا الاقتراح، سيُسمح لممثلي السكان الأصليين بالحضور أثناء المناقشات غير الرسمية بغية السماح بالشفافية، دون أن يكون لهم دور نشيط في ذلك. |
Todos los representantes indígenas se declararon en desacuerdo con la segunda propuesta. | UN | وأعرب جميع الممثلين للسكان الأصليين عن عدم موافقتهم على المقترح الثاني. |
Subrayó la importancia del Fondo que permitía el acceso de los representantes indígenas a las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت على أهمية الصندوق في توفير إمكانيات الممثلين الأصليين لحضور اجتماعات الأمم المتحدة. |
los representantes indígenas del Ecuador hablaron de los efectos perjudiciales que tuvo la implantación del dólar como moneda oficial para la población indígena. | UN | وتحدث ممثلون للشعوب الأصلية في إكوادور عما يترتب على التعامل بالدولار بوصفه العملة الرسمية من آثار ضارة بالسكان الأصليين. |
Ello permitiría además un debate de calidad entre los miembros del Foro Permanente, los organismos y los representantes indígenas. | UN | ومن شأن هذا الأسلوب أن يسمح بإجراء مناقشات نوعية بين أعضاء المنتدى، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي الشعوب الأصلية. |
El Sr. Rhenán Segura sugirió que se realizaran consultas entre los representantes indígenas durante la mañana y que se le presentaran los nombres al comienzo de la sesión de la tarde. | UN | واقترح السيد رينان سيغورا أن تعقد مشاورات فيما بين ممثلي السكان اﻷصليين أثناء اجتماع الصباح وأن تقدم أسماء المرشحين في بداية اجتماع بعد الظهر. |
En los últimos años, los gobiernos, los expertos y los representantes indígenas han propuesto un gran número de estudios y proyectos de normas internacionales que el Grupo de Trabajo podría redactar en el marco de su mandato. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اقترحت الحكومات والخبراء وممثلو السكان الأصليين أن يضطلع الفريق العامل في إطار ولايته بعدة دراسات وبوضع مشروع للمعايير الدولية. |
42. los representantes indígenas del Canadá destacaron también la amenaza que constituían las empresas transnacionales para sus derechos derivados de los tratados. | UN | 42- وأكد أيضاً ممثلون عن شعوب أصلية من كندا على أهمية التهديدات التي تشكلها الشركات عبر الوطنية على حقوقهم المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان. |